Variétés linguistiques d'Équateur

Variétés linguistiques d'Équateur

Le Variétés linguistiques d'Équateur Ils sont en onze au total, en plus de l'espagnol comme langue officielle. Ces variétés linguistiques sont mises en évidence dans leur population indigène diversifiée, qui malgré le passage des siècles et l'influence des autres nations, a réussi à garder leurs langues ancestrales en vie.

La langue et ses variétés linguistiques sont uniques dans chaque pays, où la langue se nourrit et se développe en raison des caractéristiques de chaque région, de l'influence des territoires voisins, des pays étrangers et de la distance entre les peuples.

Source: Pixabay.com

Dans le cas de l'Équateur, la présence d'un nombre important de tribus autochtones se différencient dans plusieurs régions du pays, a permis de former des langues complètement différentes.

La conquête espagnole, à son tour, a ajouté l'ingrédient étrange.

Langues parlées en Équateur

La Constitution équatorienne établit une distinction conceptuelle en appelant l'espagnol sous le terme de "langue officielle" et des langues de discours indigènes telles que "langues ancestrales".

Les personnes qui parlent ces langues ancestrales sont considérées comme des nations autochtones.

Ceux-ci sont distribués dans Trois zones de l'Équateur: Costa, Sierra et Amazonie. Le nom de ces nations et la langue qu'ils parlent sont mentionnés ci-dessous.

Comme on peut le voir, il y a deux nations et deux langues Kichwa, celles de la Sierra et celle de l'Amazonie. Il n'y a toujours pas de consensus parmi les linguistes lorsqu'il épelait les noms des langues.

C'est pourquoi il peut être le cas que, par exemple, le langage Epera Pedede est également sous des dossiers officiels tels que Zia Pedee; ou que le wao terero l'a également mentionné avec le nom de Wao Tedero ou Wao Tededo. Et donc cela se produit avec la plupart des langues autochtones équatoriennes

Peut vous servir: combien un avion gagne en Colombie?

D'autres langues parlées en Équateur, bien que dans une moindre mesure, soit l'anglais, le français et le portugais en raison de la présence d'immigrants dans le pays.

Langues ancestrales d'une plus grande influence

La popularité et la pénétration des langues ancestrales équatoriennes sont disparates. Certains restent activement dans le collectif qui leur parle, tandis que d'autres risquent d'extinction.

Actuellement, deux de ces langues se distinguent dans le groupe de langue ancestrale, en raison du nombre de personnes qui les utilisent même.

La Constitution équatorienne indique que l'espagnol est la langue officielle, mais supplémentaire à cela, cela indique que la langue Kichwa et le Shuar Ils sont acceptés comme Langues de relation interculturelle officielle.

Le statut indique également que les autres langues ancestrales sont destinées à un usage officiel des peuples autochtones dans les domaines où ils vivent et dans les termes fixés par la loi.

Kichwa

Le Kichwa a des racines de la langue Quechua et est utilisé par 1,2 million de personnes. La plus grande concentration de locuteurs de cette langue se trouve dans la région des Highlands de Chimborazo.

L'une des raisons qui ont aidé à préserver cette langue avaient à voir avec l'intérêt de l'inclure dans le programme d'éducation publique. Cette proposition était en conversations et réformes depuis les années 40 du siècle dernier et aujourd'hui c'est enfin un fait.

Shuar

L'autre langue ancestrale, le shuar est parlé par 35.000 personnes situées dans la région amazonienne. La langue avait une exposition grâce aux missionnaires catholiques qui ont réalisé un projet de diffusion publique.

Actuellement, la langue shuar ancestrale fait également partie du programme d'éducation publique.

Peut vous servir: fruits et blagues de légumes

Exemple de variétés linguistique

Ci-dessous, vous pouvez voir quelques mots des deux langues ancestrales les plus prédominantes et leur traduction en espagnol:

Kichwa:

Achik Mama: Graine

Ampana: bâillement

Añanku: fourmi

Apamuna: apporter

Fête: charger

Asina: rire

Bacha: heure

Chari: froid

Churi: fils

Hampatu: grenouille

Kalak: faible

Kana: être / être

Kawchuna: TRCER

Khuyana: Aimer

Kuchi: porc

Kuntur: Condor

Kushma: veste

Kuyka: Lombriz

Maman: mère

Ñaupana: Advance

Shuar:

Aments: personne

Aka-syruni: vers

Akankem: voiture

Akáru: fusil de chasse

Apachich: grand-père

Áyl: Rooster

Chinkími: palmier

Chiú: fruit de terrain

Esékmatai: cobija

Ete: guêpe

íjiu: palmier

Japimiuk: balai

Jempe: Hummingbird

Katip: souris

Kinkiapatine: Celeste

Kúk: porc

Mukusa aments: afro-américain

Pinchink: moineau

Pirish: périco

Pusu: café

Langues mortes

La Constitution équatorienne met en évidence l'importance de l'État concernant et stimulant la conservation des langues ancestrales, mais cette considération n'a pas arrêté l'extinction de certains d'entre eux.

Auparavant, l'Équateur avait 13 langues ancestrales, mais pour 2017, deux d'entre elles ont été déclarées de langues mortes: le Zápara et l'Andoa, après la mort des dernières personnes qui l'ont parlé.

Pour des situations comme celles-ci, des actions ont été créées pour préserver les neuf langues autochtones qui ne jouissent pas de la même popularité que Kichwa et Shuar.

En janvier 2019, lors du lancement de "l'année internationale des langues autochtones", le gouvernement équatorien a annoncé des progrès dans la conservation des langues ancestrales.

Le chancelier subrogant de l'Équateur, Andrés Terán, a indiqué que l'Équateur travaille actuellement à la sensibilisation à l'importance de la préservation des langues autochtones.

Il peut vous servir: qu'est-ce qu'une chaîne d'approvisionnement?

Il existe actuellement un fichier de langues et de cultures de l'Équateur qui est responsable de la protection du matériel imprimé et audiovisuel sur les différentes langues autochtones de l'Équateur.

Cependant, pour la préservation d'une langue, il est important non seulement de conserver les preuves de son existence, mais de l'encourager à se faire parler par ses peuples d'origine et à l'empêcher de perdre sa trace ancestrale dans la chronologie.

Les références

  1. Archive des langues et cultures de l'Équateur. Tiré de: Flacso.Édu.CE
  2. Giovanna a facaros. (2016) Equatorien Andia Espagnol. Tiré de: Academy.Édu
  3. Leader Brasis Lanche Obaco et Gabriel Estuardo Ceballos. (2017) Sociolinguistica: Sociolect à Manabí, Equateur et sa place dans l'histoire de la linguistique. Pris de l'umed.filet
  4. Ana Teresa Estrella. (2007) Étude du lexique de l'Équateur. Tiré de: e-spa.Nond.est
  5. Lucía Mesant (2001) Cultures et langues autochtones de l'Équateur. Institut scientifique des cultures. Tiré de: ICCI.Natifweb.org
  6. Patricia Naula Helembás. (2019) Article. "L'Équateur promet la préservation des langues". Publié par Diario el Tiempo. Tiré de: eltiempo.CE
  7. Jorge Gómez Rendón (2010) Le patrimoine linguistique de l'Équateur. Tiré de: Magazines.Archéo-ecuadorien.CE