Origine du langage mixtec, historique, caractéristiques, dialectes

Origine du langage mixtec, historique, caractéristiques, dialectes

La Langue mixtec C'est l'une des langues autochtones les plus parlées du Mexique, principalement dans les États d'Oaxaca, Guerrero et Puebla, dans la partie sud du pays. Selon l'Institut national des langues autochtones (INALI), il est actuellement utilisé par environ 500 mille personnes et compte environ 80 dialectes qui varient d'une ville à l'autre.

Mixteco est un langage tonal, qui génère que le même mot peut avoir des significations différentes en fonction de la force utilisée lors de la prononciation. D'un autre côté, du point de vue phonologique, il est caractérisé par une tendance nasale ferme.

La langue mixtec est la troisième langue autochtone la plus utilisée au Mexique, derrière Nahuatl et Maya. Source: Pixabay.com

En conséquence des processus migratoires, en plus de la partie sud du Mexique, cette langue peut également être trouvée dans le district fédéral et d'autres entités fédératives du pays et même aux États-Unis, principalement dans l'État de Californie.

Le mixteco appartient à la famille linguistique.

À l'intérieur se trouvent le Zapotec, El Otomí, Amuzgo, Cuicateco, El Triqui et La Mazahua. Toutes ces langues partagent des caractéristiques communes, liées à la morphologie, à la syntaxe et à la phonologie.

[TOC]

Origine et histoire de la langue mixtec

La langue mixteca a beaucoup de variations que l'on peut trouver dans plusieurs États du Mexique. Source: Kilitlalco Buluk Ben [CC BY-SA 4.0 (https: // CreativeCommons.Org / licences / by-sa / 4.0)]

La civilisation Mixtec était une culture qui avait son origine au XVe siècle avant JC et a commencé sa baisse en 1523 du nouvel âge avec l'arrivée des Espagnols.

Cette ville a été développée dans une zone de plus de 40 000 kilomètres carrés connus sous le nom de Mixteca, formé par les états actuels d'Oaxaca, Guerrero et Puebla au Mexique.

Son économie était basée sur l'agriculture, où les plantations de maïs, de haricots, de chili et de citrouille abondaient. C'étaient également de grands artisans, se démarquant dans le bois sculpté dans le bois, la céramique, les orfèvres et la poterie.

Les Mixtecs vivaient dans des villages et avaient une organisation hiérarchique dirigée par un chef et comprenaient également des guerriers, des marchands, des artisans, des esclaves et des paysans.

Lorsque l'arrivée des Espagnols s'est produite, il y avait déjà plusieurs dialectes mixtec. On estime qu'il est né de Protomixtecano, une langue à partir de laquelle les langues Triquis et Cuicatecas ont également dérivé.

Les frères dominicains étaient en charge de l'évangélisation de la région mixteca et qui a créé la première écriture phonétique de cette langue.

Les gens de la pluie

Le mot "mixteco" est une castilianisation du terme nahuatl "mixtécatl", qui signifie "habitant de la nation des nuages".

C'est une traduction approximative du nom que ce peuple s'est donné, en utilisant l'expression "ñuu dzahui", qui peut être comprise comme "le peuple de la pluie" ou "le pays du dieu de la pluie".

Aujourd'hui, on estime que le mixteco est parlé par environ 500 000 personnes. Cela en fait la troisième langue autochtone la plus utilisée au Mexique, derrière le nahuatl, utilisé par un million et demi, et les Mayas, pour environ 800 000.

Peut vous servir: drapeau du Salvador El

Contrairement à ce qui s'est passé avec d'autres langues de la région, le Mixteco n'a pas contribué trop de néologismes à l'espagnol.

Caractéristiques de la langue mixtec

La langue mixteca appartient à la famille linguistique.

Il se caractérise par le tons et le papier phonétique de la nasalisation. Dans ce document, trois tons sont distingués - hauts, moyens et bas - ce qui génère que le même mot peut avoir des significations différentes en fonction de la force utilisée lors du prononcé.

Le ton est si important que, en plusieurs termes, il est même inclus dans son écriture.

Du point de vue phonologique, les voyelles trouvées devant les consonnes m, n et ñ présentent généralement une forte tendance nasale. Les mêmes sons avec une double articulation, comme Ng, JN, TS et ND.

Lors de l'assemblage des phrases, le verbe est généralement utilisé en premier, puis le sujet et enfin l'objet. Quant aux temps verbaux, il y a trois racines: parfaite, imparfaite et continue.

La langue mixtec distingue cinq genres -masse.

D'un autre côté, il existe trois types de systèmes pronominaux et, pour indiquer un déni, le terme «ñá» est utilisé.

Dialectes de langue mixtec

La langue mixtec est la troisième langue autochtone la plus utilisée au Mexique, derrière Nahuatl et Maya. Source: Pixabay.com

On estime que la langue mixtec a environ 80 dialectes, qui se déplacent d'une ville à une autre. Pour certains spécialistes, ce sont des langues indépendantes, tandis que d'autres les considèrent comme des variantes de la même langue.

Selon l'UNESCO, dix d'entre eux sont en danger de disparition car ils ne sont parlés que par quelques centaines de personnes aujourd'hui.

D'autres, en revanche, sont protégés par différents mouvements politiques et culturels qui cherchent à les protéger.

Les travaux pour normaliser leur écriture et leur lexique n'ont pas atteint des résultats visibles, car chaque langue fait partie de l'identité culturelle de chacun des peuples et est difficile à déplacer.

Bien qu'il existe différentes prononciations et mots, en général, les personnes qui parlent les différents dialectes parviennent à se comprendre.

Protection du langage Mixtec

Au Mexique, le mixteco est considéré comme l'une des langues nationales et son utilisation a un caractère officiel. Par exemple, la constitution du pays et d'autres manuels ont été traduites dans cette langue et sont utilisées pour l'éducation de base.

D'un autre côté, en 1997, la Mixteca Language Academy a été fondée, une association civile qui cherche à promouvoir son utilisation et à créer des mécanismes qui permettent sa conservation.

Dans le cadre de ce courant protectionniste, un mouvement à partir duquel plusieurs auteurs mexicains ont participé, l'idée de récupérer l'utilisation de cette langue à des fins littéraires a également émergé.

Peut vous servir: drapeau mongol: histoire et signification

Enfin, en 2018, l'utilisation de la langue mixtec a acquis une plus grande visibilité du monde en étant utilisée par les personnages principaux du film Rome, Écrit et réalisé par le mexicain Alfonso Cuarón, qui a remporté plusieurs Oscars.

Où les langues mixtec ont parlé?

Des langues mixtec ont été parlées dans la région de Mixteca, qui couvre les États de Puebla, Oaxaca et Guerrero. C'était une zone politique, culturelle et économique d'une grande importance pour les habitants d'origine du territoire mexicain.

On estime que cette civilisation est née au milieu du préclassique et a été conquise par les Espagnols au XVIe siècle, c'est pourquoi il a disparu. C'est l'une des cultures les plus anciennes de celles qui sont apparues en Méso-Amérique, et aussi une de celles qui ont présenté la plus grande continuité.

Selon Ronald Sporas -etnohistoriator, anthropologue américain et archéologue - pendant le préclassique dans toute la région, le protomixteco a été parlé. Par la suite, de nouvelles variations ont été générées dans la mesure où les colons connaissaient différentes réalités.

Cela était dû à la large extension de la région, qui couvre environ 35 000 kilomètres carrés. Dans un espace aussi large, il était facile de générer des variations à partir de la même langue.

Mixteca Alta et Baja

Par exemple, le Mixteca Alta, qui couvre l'espace du Sierra Mixteca, est situé au sud-est du Mexique et s'étend à Puebla et Oaxaca. Dans ce domaine, il y avait une variation spécifique, qui a été écrite phonétiquement pour la première fois par les moines dominicains qui se sont installés à Oaxaca après la conquête espagnole.

D'un autre côté, le Mixteca Baja - qui correspond aux zones environnantes à la Sierra Madre del Sur - est située vers le nord-est d'Oaxaca et comprend également des populations au sud de Puebla.

De la mixteca baja, la base de l'orthographe de la langue mixtec est née, en particulier la variante parlée dans la municipalité actuelle de Tespocolula, dans l'état d'Oaxaca.

Où est la langue mixtec parlée aujourd'hui?

La plupart de ceux qui parlent la langue mixtec vivent actuellement à Oaxaca. Dans cet état, il existe également le plus grand nombre de variantes de langue.

À la fois à Oaxaca et à Guerrero et Puebla coexistent des individus parlant à des langues mixtec avec d'autres qui parlent Nahuatl et Amuzgo, entre autres langues pré -hispaniques. Il y a la présence d'espagnol, bien que la plupart des gens l'utilisent comme langue seconde.

Cette langue est reconnue au Mexique comme une langue nationale et est parlée dans une grande variété de zones. De plus, parce qu'il s'agit d'une langue mexicaine officielle, la Constitution a été traduite dans la langue mixtec, ce qui implique une mesure d'inclusion importante.

Les livres sont également distribués gratuitement qui enseignent cette langue et la mixteca linguisse académie a été créée, dont le but principal est de promouvoir l'utilisation de cette langue d'origine.

Il y a des communautés parlant de langues mixtec dans différents états du pays. Ensuite, nous mentionnons les domaines géographiques les plus remarquables à cet égard:

Peut vous servir: Julian Steward

- Puebla.

- Guerrier.

- Oaxaca.

- Mexico.

- Tehuacán.

- Basse Californie.

- Sinaloa.

- Veracruz

- Californie.

- Morelos.

- New York.

Exemples de mots et de phrases

Trop ni ndii

Signifie "bonjour".

SAA

Signifie "Seigneur".

Nau Jniñu Saha ou?

En espagnol, cela se traduit par "sur quoi travaillez-vous".

Cuu

Ce mot indique une affirmation.

Tuu

C'est le mot négatif "non".

Nanu nnchaa ou?

Il est utilisé pour connaître le lieu de résidence. Cela se traduit par "où habitez-vous".

Jaha Chucu ou signature ou

Cela signifie "ferme ici"

NASA CUIYA IO ou?

Signifie "Quel âge avez-vous?".

Ni Cutahu nuu ou

Exprimer des remerciements. C'est l'équivalent de dire "merci beaucoup".

Yiti

Se réfère aux bougies.

Ja Vixi

Signifie "bonbons".

Nama

Se traduit par "savon".

Ticachi

Fait référence à une couverture ou une couverture pour s'abriter lors du sommeil.

Cuñu

Fait référence à la viande (nourriture). Si vous voulez parler spécifiquement de bœuf, la bonne phrase est Cuñu xndiqui.

Quini

C'est le mot utilisé pour nommer le cochon ou le cochon.

Ticua iya

Signifie "citron".

Nduxi ñuñu

Fait référence à Bee Honey.

I Cahan

C'est un adieu, il se traduit par "à voir plus tard".

Cuhu na

Cela implique l'inconfort physique, cette phrase est utilisée pour indiquer qu'il est nécessaire d'être traité par un médecin. Cela peut être traduit par "je suis malade".

Xini moi

Se réfère à la tête.

Sununyo

Se réfère au cou ou à la gorge.

Nakumichum

C'est une salutation affective de donner un bon matin.

Tichi xahan

Fait référence à l'avocat, également connu sous le nom d'avocat.

Ndica

Signifie "banane".

NASA NCHAA?

Se traduit par «combien cela coûte-t-il?"

Añu

Signifie "cœur".

Ndaha

Il se réfère à la fois au bras et à la main.

Ixi Yuhu

Vous pouvez vous référer à la barbe ou uniquement de la moustache.

Yiqui jata

Il est utilisé pour parler de la colonne vertébrale.

Yuhu

Il est utilisé pour se référer à la mâchoire ou à la mâchoire.

Ni jnajan na iin cuehe xijni xaan

Cela se traduit littéralement comme "il m'a donné un rhume très fort".

Uhu xini na

Il est utilisé pour décrire l'inconfort physique, en particulier un mal de tête. Cela se traduit littéralement par "ma tête fait mal". Le vocable peut également être ajouté arachide Au début de la phrase.

Cuita xaan na

Cela signifie "je me sens très fatigué".

Ñahan jaha naa ra

Il est utilisé pour appeler un groupe de personnes. Il se traduit par "viens ici".

Mixtec mots qui sont écrits comme leur traduction espagnole

- Coriandre.

- Ananas.

- Melon.

- Crevette.

- Chocolat.

- Cannelle.

- Sucre.

- Biscuit.

- Plume.

- encrer.

- Batterie (référée à "Battery").

Les références

  1. Arana, Evangelina et Mauricio Swadesh (1965).Les éléments de l'ancien mélange. Mexique, National Indigenous Institute and National Institute of Anthropology and History.
  2. Encyclopédie littéraire au Mexique. Mixteca Language Academy. Disponible sur: elem.mx
  3. Vera, Adriana (2019). "Rome" et la renaissance de la langue mixtec. Magazine Babbel. Disponible sur: ceci.Brouhaha.com
  4. Campbell, Lyle (1997). Langues indiennes américaines: la linguistique historique de l'Amérique indigène. Oxford: Oxford University Press.
  5. Martínez Sánchez, Joaquín José (2012). La langue mixtec: de l'oralité à l'écriture. Congrès américain ibero des langues en éducation et culture / Congrès IV Lisez.est
  6. Langues mixtec, wikipedia. Disponible sur: Wikipedia.org
  7. Talavera, Cynthia. Le mixteco, la langue indigène que Yalitza Aparicio a parlé dans "Rome". Journal d'infobae. Disponible sur: Infobae.com