30 paroles autochtones du Mexique et de sa signification

30 paroles autochtones du Mexique et de sa signification

Il y a beaucoup de Mots autochtones du Mexique qui intègrent actuellement officiellement leur langue espagnole, et à leur tour certains de ces mêmes termes se trouvent dans le vocabulaire quotidien dans le monde espagnol.

Dès le premier contact du monde méso-américain avec les conquérants espagnols, les mots locaux étaient liés à l'espagnol, principalement pour nommer les objets communs des peuples autochtones et leurs produits authentiques et savoureux.

(Chocolat)

Ces mots complètement déjà universalisés pourraient surprendre n'importe quelle véritable origine, de l'Amérique centrale à la Patagonie, en Espagne et même aux Philippines. Cependant, certains de ces termes ont réussi à se faufiler dans d'autres langues romanes telles que le français et le portugais.

Aussi incroyable que cela puisse paraître, la frontière linguistique ne pouvait pas empêcher ces mots de se diriger vers des cultures en anglais, en particulier la langue anglaise, qui a fini par adopter ou adapter certains à son utilisation régulière.

Ces mots proviennent de dialectes autochtones de la zone d'Amérique centrale, principalement de la langue la plus connue, de la langue nahuatl des Aztèques ou du vieil empire mexicain.

Cette langue parle encore environ un million de personnes et demie au Mexique, en particulier dans les régions des populations indigènes traditionnelles.

Paroles autochtones curieuses d'origine mexicaine

1- āhuacatl

Mot qui entre et adopte en espagnol au milieu du XVIIe siècle pour nommer le fruit tropical "avocat" et en anglais, il est adopté de la même manière que "avocat". Cela signifie également "arbre de testicule" ou "testicule" pour la forme du fruit.

2- āhuacamōlli

Mot actuellement connu sous le nom de "guacamole" qui signifie sauce ou crème d'avocat. C'est un plat en bouillie d'avocat avec des oignons, des tomates, du piment épicé et de l'assaisonnement, typique de la cuisine du pays.

3- cacahuatl

Le mot en espagnol a été actuellement adopté comme "cacao" et en anglais comme "cacao", qui sont les graines dont le chocolat est fabriqué. Pour les Aztèques, le chocolat était plus un verre et il lui avait fallu chaud et amer.

4- xocoolatl

C'est le mot pour définir la boisson "chocolat", anglais et espagnol, en cacao. Vient de "xococ" qui signifie amer et "atl" qui signifie l'eau.

Il peut vous servir: ce qui signifie LOL et quand est utilisé en espagnol?

Il est actuellement universellement appelé égal à tout produit basé sur du chocolat, soit dans le bar, la crème ou la boisson.

5- coyōtl

C'est le mot aztèque pour nommer les espèces de canines qui ont une similitude avec les chiens sauvages et les loups, mais des climats chauds et arides, adaptés comme "coyote".

6- xalapan

Ils sont l'un des célèbres petits poivrons épicés appelés "jalapeños", en particulier par les amateurs de nourriture mexicaine.

Il vient de Xalli qui signifie sable, eau et pain de place, mot qui est aussi le nom d'une ville de Mexico où les piments jalapeños sont traditionnellement produits.

7- Chilli

Mot qui n'a pas besoin de présentation; Pour appeler également le type de poivrons épicés traditionnels. Il a été adopté en espagnol du Mexique comme "Chili" et l'anglais comme "piment" ou "piment de piment".

8- Tomatl

C'est l'origine du mot "tomate" d'espagnol et de "tomate" de l'anglais. C'est un terme déjà universalisé par ses multiples utilisations dans la cuisine internationale et la gastronomie.

9- teuphitl

Le mot qui, par choix, a l'une des significations les plus exquises et les plus authentiques du Mexique par la célèbre Téquila de boissons alcoolisées. C'est aussi le nom d'une municipalité mexicaine célèbre pour la production de l'alcool susmentionné.

10- TOCA-Yō-TL

Mot adapté en espagnol comme "toucay", avec lequel les personnes qui possèdent le même nom sont identifiées.

11- tzapotl

C'est l'origine du mot "zapote". C'est le nom d'un arbre tropical et de divers fruits caractéristiques de l'Amérique avec diverses utilisations dans la cuisine actuelle.

Ils sont célèbres pour leur goût sucré et jaune ou orange vivant de texture veloutée. Ils sont une excellente source de vitamine C naturelle.

12- Molcaxitl

Il est actuellement utilisé localement comme «Molcajete», qui est une sorte de mortier mexicain traditionnel en pierre travaillé jusqu'à ce qu'il soit concave.

Peut vous servir: les 25 lieux touristiques les plus populaires

Il est utilisé pour traiter les aliments qui doivent être écrasés pour faire des mélanges ou des sauces comme ce que l'on appelle maintenant des condiments ou des pansements. Cet outil de cuisine a enduré son utilisation dans la culture aztèque depuis les temps pré -hispaniques.

13- Cuatl

C'est l'origine du célèbre mot "coupé", comme on peut généralement entendre dans les feuilles feuilleton et les séries ou les films ou les films pliés en espagnol latin au Mexique.

C'est le mot utilisé fréquemment pour désigner des personnes très proches avec lesquelles vous avez un lien fort, comme des amis, des compadres, entre autres.

14- tzictli

C'est le terme azteca d'appeler quelque chose de similaire à la mastication du caoutchouc, mais provient du mot sict des langues mayas. Il est actuellement géré en langue commune comme "gomme", ce qui signifie une matière collante.

Il est effectivement utilisé pour se référer au caoutchouc à croquer et sert souvent à aider au stress, aux nerfs et à l'anxiété.

À l'époque parmi les indigènes d'Amérique centrale, ce n'était pas doux mais amer mais utile pour contrôler l'appétit. Le mot a été adopté en anglais comme le nom d'une marque de caoutchouc à mastication commercialisée par Adams à la fin du 19e siècle; "Chiclets".

15- tlacuhuatl

C'est l'origine de la parole de "arachide" mexicaine espagnole "mexicaine. Mieux connu sous le nom de "arachides", se réfère spécifiquement à la graine comestible d'une plante de noix qui est actuellement consommée dans le monde entier. Il a été utilisé dans l'ère pré-colombienne dans le domaine économique comme monnaie pour échanger. 

16- tzitz quitte

Mot à partir duquel provient le diminutif du "chiquito" espagnol, qui est utilisé quotidiennement pour exprimer ou décrire que quelque chose est très petit ou de très petite taille, comme des objets ou des personnes.

17- xacalli

C'est une maison ou une cabane rustique en adobe, en paille ou à d'autres matières organiques. Le mot est actuellement utilisé comme un "jacal", mais en anglais si votre vocabulaire a été adopté comme "cabane".

Peut vous servir: phénomènes économiques: concept, caractéristiques et exemples

18- tlālōcēlōtl

C'est le mot de nommer le chat sauvage ou "Jaguar del Campo" qui a été adopté comme "ocelot" en espagnol, selon la traduction littérale du mot.

Il s'agit d'un félin moyen avec la peau recouverte de bagues ou de taches noires et se trouve couramment dans les forêts du sud du Texas au Argentine.

19- peyotl

C'est un petit type de cactus endémique mexicain. Il est actuellement appelé "peyote".

20- mecatl

Actuellement connu sous le nom de "Mecate", c'est un mot utilisé en parallèle avec une corde ou une corde.

21- Tecuani

Signifie littéralement "celui qui mange des hommes" et fait référence au Jaguar.

22 tonaltzintli

C'était le terme de se référer au soleil.

23- Comalli

Fait référence à ce qui est actuellement connu sous le nom de «comal», un récipient pour préparer les plats traditionnels.

24- Metzli

C'était le terme de se référer à la lune ou à la déesse Luna.

25- Huey

Il a été utilisé pour désigner les dirigeants et signifiait "vénéré", "grand" ou "grand".

26-tecolotl

Comme le Techolot ou le hibou a été appelé.

27- Izquitl

Cela signifiait littéralement "collation de maïs", étant l'origine du "ski" actuel.

28- ATL

Terme utilisé pour désigner l'eau.

29- tiyānquiztli

Référence au marché ou au marché extérieur. De ce mot le tiangus actuel a dérivé.

30- Tlapali

Son utilisation principale était de se référer à la «couleur», mais au fil du temps, il a entraîné un «dessin de couleur».

Les références

  1. Emprunts nets nahuatl dans le vocabulaire espagnol mexicain. Récupéré du Mexique.filet.
  2. Judith Herman (2013). 12 mots anglais ont obtenu des Aztèques. Mental Floss. Récupéré de Mentalfloss.com.
  3. Ignacio Cruz (2015). 10 mots mexicains qui mange de Nahuatl (la langue des Aztèques). Nation xpat. Récupéré de xpatnation.com.
  4. Roque Planas (2014). 13 mots indigènes mexicains que vous ne saviez pas que vous utilisiez. Huffpost. Récupéré de Huffingtonpost.com.
  5. Earl et Sylvia Sherris (2005). La littérature autochtone des Amériques. Mots sans frontières - Magazine Octobre 2005 Numéro: Jaguar Tongues. Récupéré des mots avec desBorders.Orcelet.
  6. Dictionnaire étymologique espagnol en ligne. Étymologies.Du Chili.filet.