Les 100 noms de famille mexicains les plus courants et leur signification
- 2059
- 370
- Prof Ines Gaillard
Les Noms de famille mexicaine Ils illustrent la façon dont la culture locale a rejoint celle des Espagnols qui sont arrivés en Amérique au XVIe siècle. Un imaginaire large et diversifié peut être trouvé dans les noms de famille les plus populaires du Mexique.
Certaines des tribus locales, comme ce fut le cas des Mayas, avaient créé leur propre nom et son système de famille. Ceux-ci avaient généralement une relation étroite avec la nature, la géographie, les dieux ou les caractéristiques de la personne.
Cependant, lorsque les autochtones mexicains ont commencé à convertir le catholicisme, beaucoup ont préféré en prendre la traduction espagnole par nom de famille. De même, ils ont laissé leurs noms et ont pris des noms chrétiens.
Bien que certains aient conservé leurs noms de famille dans la langue d'origine, ce sont une minorité. C'est pourquoi ils ne se reflètent pas dans la liste des noms de famille mexicains les plus courants qui couvrent les habitants que ce pays d'Amérique latine a aujourd'hui.
Au Mexique. Les femmes peuvent choisir si elles veulent changer leur nom unique lorsqu'ils sont mariés et adopter celui de leur mari.
Liste des noms de famille mexicains
- Acosta
Il s'agit d'un nom de famille toponymique, car il est lié à une caractéristique géographique du site où une personne habitée ou son lieu de naissance. Dans ce cas, ils ont fait référence à un endroit près de la côte d'une rivière, de la mer ou d'un lac.
- Aguilar
Cela signifie «lieu habité par Águilas» ou «Site où les Águilas vivent». A de la racine dans le terme S'agiler du latin comme d'autres noms de famille comme Aguilera. Il appartient à la catégorie de toponyme.
- Aguirre
Il était dérivé d'un mot basque (Ageri), ce qui signifie «ouvert» ou «exposé» et était généralement utilisé comme toponyme, il a donc été adopté plus tard comme nom de famille par les habitants de ces zones.
- Alvarado
Ce nom de famille a reçu plusieurs significations, une liée aux Goths espagnols et affirme qu'il a dérivé du nom Allawarja («Total Guardian»). Il a également été lié au latin Albus («Blanc») et se traduit par «lieu blanchâtre» (pour la neige).
- Álvarez
Cela signifie «fils de Álvaro», un nom avec des racines controversées, car bien qu'il soit connu qu'il est d'origine nordique, la racine n'est pas connue exactement, ce qui peut être: Hallvarðr («Guardian Strong As a Rock»), Alvö ( 'Celui qui dort'), Allawarja ('Total Guardian'), entre autres.
- Ávila
Ce nom de famille mexicain est un toponyme lié à la ville espagnole homonyme et a été remis à ceux nés dans ces terres au Moyen Âge. Cela peut signifier «protégé par les murs», la «haute montagne» ou les «buissons».
- Baptiste
Il s'agit d'un nom de famille patronymique qui s'est détaché du propre nom de l'homographe qui a son origine dans les baptistes grecs, ce qui signifie «celui qui baptise». Il est devenu populaire grâce à San John the Baptist, un prédicateur juif qui est devenu une figure centrale du christianisme.
- Cabrera
Ceci est un autre toponymique, dans ce cas, sa signification est «Site de chèvre» et vient du terme Capraria En latin. Il a été diffusé dans les endroits où l'augmentation des bovins était fréquente.
- Camacho
L'origine de ce nom de famille a été discutée, car certains posent qu'il provient des Français et d'autres qui sont apparus au Portugal. Cela signifie «celui qui vit dans la montagne», il est donc considéré comme un toponymique et popularisé dans toute l'Amérique avec l'arrivée des Espagnols.
- Des champs
Dérivé du mot latin Campus ce qui signifie «grand terrain situé à l'extérieur de la ville». Dans certains cas, il peut être considéré comme un nom de famille commun, dans d'autres un toponymique, car il décrit la géographie ou fait référence au nom d'un lieu.
- Cárdenas
Les racines de ce nom de famille sont en langue latine, en particulier dans Cardinal, Un terme qui se traduit par «bleuâtre». Il vient de Thistle, une plante qui produit des fleurs d'une couleur bleu clair. C'est aussi un toponyme espagnol de la population de Cárdenas, Rioja.
- Joue
Fait référence à la partie du corps homonyme (le visage intérieur des joues). Ce nom de famille a été initialement donné aux personnes qui avaient des joues proéminentes comme surnom descriptif de leur physique.
- Castañeda
Vient du latin Castanea, qui est passé à l'espagnol en tant que casañeda et signifie `` site peuplé de châtaignes ''. C'est pourquoi il est considéré comme un toponymique concernant un endroit avec des châtaigniers abondants.
- Château
Il est lié au nom du bâtiment défensif homonyme d'une grande popularité au Moyen Âge. Castillo est la forme espagnole qui a pris le terme latin Castelle et a probablement été adopté par des seigneurs locaux ou leurs serviteurs.
- Castro
Il est considéré comme un toponymique car il dérive du mot latin Castrum, ce qui signifie «force» ou «ville fortifiée». On pense que ceux qui vivaient dans ces bâtiments ont été donnés comme nom de famille.
- Cervantes
Il est devenu populaire en tant que toponymique dans un quartier de Lugo, en Espagne. On pense que c'est un mot dérivé de "cerf" et l'une des significations qui ont été proposées pour ce nom de famille est "fils du cerf".
- Chávez
Ce nom de famille a des racines portugaises, car elle vient du mot Chaves, qui dans cette langue signifie «clés» (avec la même racine latine Clavis). Lorsque la lettre "S" a été modifiée en Espagne pour un "Z".
- Contreas
Ce nom de famille a une origine controversée, car certains linguistes ont suggéré qu'il provient de "Contrebia" un nom donné par les Romains à plusieurs villes d'Espagne; D'autres affirment que cela résulte de contraire ('opposé' en latin) ou le mot espagnol "rencontre".
- Coupures
Vient du mot français Curtais, qui a été utilisé pour désigner quelqu'un avec de bonnes manières, éduquée, amicale ou élégante. Il était généralement appliqué aux membres de la royauté ou à désigner les compagnons du monarque.
- Croix
Ce nom de famille mexicain est dérivé du latin Nœud. Parmi la population chrétienne, il est devenu populaire comme son propre nom qui a rendu hommage à la mort de Jésus de Nazareth, puis est devenu patronyme. Il a également été utilisé comme nom de famille toponymique.
- De la Croix
Il s'est propagé comme toponymique car il accompagnait le nom d'un individu et dénota leur lieu de résidence ou d'origine. Dans ce cas, c'était une population qui comprenait le mot "Cruz".
- Maigrir
Ce surnom était généralement attribué aux personnes qui se sont démarquées pour avoir peu de poids. Il est lié aux caractéristiques physiques de l'individu, c'est pourquoi ce nom de famille est considéré dans la catégorie descriptive.
Il peut vous servir: cycles d'innovation technique: concept et étapes- Díaz
C'est le patronyme dérivé du nom Diago ou Diego, qui est l'une des variantes espagnoles de Yakov, un nom d'origine hébraïque qui signifie `` soutenu par le talon ''. Utilisez l'un des suffixes patronymiques de l'espagnol -az («fils de»).
- Dominguez
Cela signifie «fils de Domingo»; Il est considéré comme un nom de famille patronymique (car il utilise le suffixe -EZ). Ce prénom était très populaire parmi les chrétiens, car il a été attribué en l'honneur de festivités telles que le dimanche des Rameaux, ou le jour où la messe est célébrée (dimanche).
- Espinosa
Ce nom de famille vient du mot "Espina" et fait référence à un endroit où les arbres avec des épines abondent. Plusieurs villes espagnoles ont ce nom, il est donc devenu populaire parmi ses résidents en tant que toponyme.
- Espinoza
C'est une autre des variantes d'Espinosa telles que Spinoza et Spinohza. Il a été adopté par de nombreux chrétiens en l'honneur de la couronne d'épines que le Christ a apportées pendant son chemin vers la croix et certains Juifs séfarades ont adopté ce nom de famille pour éviter d'être persécuté.
- Estrada
Vient du latin Couches Et cela signifie «chemin» ou «via». Ce terme a été utilisé dans le nord de l'Espagne pour appeler plusieurs populations et a ensuite commencé à être utilisé par ses habitants comme nom de famille toponymique.
- Fernández
C'est le nom de famille patronymique du nom Fernando. Il s'agit d'un nom propre d'origine allemande, son interprétation est diversifiée et parmi les significations proposées est la «rythme gras», le «voyageur courageux» ou «courageux à La Paz».
- Fleurs
Quand il vient du mot latin Fleuri signifie «fleur». Également utilisé comme son propre nom, il est catalogué comme nom de famille commun. On pense que l'orthographe de Flórez peut être un patronyme de noms Fruela ou Froyla («seigneur de ces terres»).
- Sources
Ce nom de famille était généralement utilisé comme toponymique, car il a été donné aux personnes qui vivaient ou sont nés dans un endroit près d'une source d'eau ou dans une ville qui portait ce mot dans le cadre de son nom.
- Garcia
Il est en deuxième place du haut des noms de famille les plus populaires du Mexique. C'est un patronyme d'origine basque, car il a sa racine dans le mot Artz soit Hartz, ce qui signifie «ours», ou dans Kartzea ('l'ours'). Il était également utilisé comme son propre nom.
- Gómez
Il était dérivé du propre nom masculin Gome ou Gomo; Ceci est une adaptation hispanique du terme germanique Gumaz, ce qui signifie «homme» (parce qu'il utilise la même racine que le latin homo). Ce nom de famille est un patronyme et utilise le suffixe -e, qui se traduit par «fils de».
- González
Ce nom de famille signifie «fils de Gonzalo» et est le cinquième plus courant au Mexique. C'est le patronyme d'un nom gothique qui a passé le latin comme gundisalvus et espagnol comme Gonzalo et cela signifie «âme guerrière» ou «disposée à se battre».
- Guerrier
A été catalogué comme un nom de famille ex officie. Il a été utilisé comme surnom pour les gens qui ont combattu dans une armée, les messieurs ou ceux qui ont servi de mercenaires travaillant comme des guerre.
- Gutierrez
Ce nom de famille patronymique est originaire du nom allemand Walter, dans sa variante espagnole Gutierre. Son sens est «chef de l'armée», «Guerrero del Bosque» ou «Guerrero puissant».
- Guzmán
Il a deux origines possibles, toutes deux des langues germaniques: l'une d'elles est Gutmann ('bon homme'). On pense également qu'il peut provenir du nom danois Gudsmand («Man de Dieu»).
- Hernández
C'est le nom de famille mexicain le plus courant, cela signifie «fils de Hernando», qui est l'une des formes espagnoles de Firthunands un nom allemand (avec la même racine que Fernando). Cela se traduit par une «tétine audacieuse» et a également été interprété comme un «voyageur aventureux».
- Herrera
Les individus qui ont travaillé avec des métaux ont été donnés comme surnom (les forger et la création d'artefacts). La racine de ce nom de famille mexicain commun est professionnelle est dans le mot latin Ferrum, Que signifie le «fer».
- Potager
Ce nom de famille mexicain commun est un toponyme qui vient du nom homographe espagnol qui, à son tour, dérivé du terme latin Horts («Terre de culture dans laquelle les légumes, les fruits et les légumineuses») sont semés).
- Ibarra
Il s'agit d'un nom de famille mexicain commun est un toponymique d'origine basque ou basque, car il est l'équivalent de cette langue au mot «Vega», qui est défini comme un terrain fertile et plat, qui est constamment humidifié par une rivière.
- Jiménez
Ce nom de famille patronymique signifie «fils de Jimeno»; Il est considéré qu'il s'agit d'une variante du nom de l'origine hébraïque Simon qui est interprétée comme «Dieu a entendu». D'autres pensent que Jimeno est une déformation de Maximino (qui est devenu Ximeno puis Jimeno).
- Juréz
C'est l'une des variantes (comme Suárez ou Xuárez) qui dérive du nom Suaro ou Suerius en latin. Parmi les interprétations données à ce propre nom figure «couturière» ou «cordonnier».
- Lara
C'est un nom de famille mexicain commun catalogué comme toponyme. Il a acquis une pertinence parmi la population de la ville espagnole Lara de Los Infants. Le terme lara semble être lié au latin Lar, avec lequel les Romains ont appelé les déesses protectrices de la maison.
- Lion
C'est un nom de famille qui était fréquemment utilisé comme toponymique, en particulier ceux qui venaient de la ville de León en Espagne. Il occupe la 66e position parmi les 100 noms de famille mexicains les plus courants.
- López
C'est un patronyme formé par le nom masculin Lope (dérivé du latin lupus, Cela se traduit par «loup»). De plus, il utilise le suffixe espagnol -e, qui signifie «fils de». C'est le quatrième nom de famille mexicain le plus commun.
- Lune
Ce nom de famille peut avoir plusieurs origines, il est connu qu'au Mexique, beaucoup ont adopté une forme castilienat de leurs noms de famille autochtones (qui, dans de nombreux cas, référençaient des éléments de la nature). En Espagne, il avait également la popularité en tant que nom de famille commun.
- Maldonado
Le sens de ce nom de famille mexicain commun a été lié au fait d'être peu gracieux, c'est-à-dire, «laid» ou «idiot». D'autres affirment qu'il est venu d'un incident dans le roi français a accordé une demande à un gentleman impuissant et a dit que ce qu'il lui avait donné était "un mauvais don".
- Márquez
C'est l'un des différents noms de famille mexicains d'origine espagnole liés au Dieu de la guerre romaine, Mars. Dans ce cas, Marcos ou Marco proviennent de son propre nom, qui s'est transgéré comme «consacré à Mars» ou «de la guerre».
Il peut vous servir: 20 plats typiques de la côte péruvienne (avec des ingrédients)- Martínez
C'est à la troisième place des noms de famille mexicains les plus courants. C'est un autre patronyme lié à Mars, le dieu romain de la guerre. Il vient du nom Martín, la version espagnole de Martinus. Utilisez le suffixe patronymique -EZ, qui signifie «fils de».
- Médina
Ce nom de famille mexicain commun vient du mot arabe qui est traduit par «ville». C'est pourquoi son utilisation comme toponymique dans tous les domaines de la péninsule ibérique occupée par les musulmans est devenue fréquente.
- Mejía
Cela vient du vieux mot espagnol pour «médecine» (Mexia, dans lequel la lettre "x" est devenue un "j" au fil du temps). D'autres proposent que sa racine soit l'hébreu pour `` oint '' (Mashiaj).
- Méndez
Il peut avoir plusieurs origines, l'un d'eux est le patronyme de Mendo, un nom basque qui peut signifier «montagne» ou «celui qui répare». Cela peut également être le patronyme d'un diminutif d'Hermenegildo, qui se traduit par un «sacrifice immense».
- Mendo-
Il a été créé à partir de l'union de deux mots de la langue basque, ce sont Mendi («Montagne») et Hotza ('froid'). C'est pourquoi cela a été classé comme un nom de famille toponymique.
- Meza
La théorie la plus acceptée est que l'origine est toponymique. C'est pourquoi il a été donné aux personnes qui résidaient dans des plateaux. Il y a une autre théorie qui donne à ce nom de famille une origine séfarade. Il existe de nombreuses variantes pour ce nom de famille mexicain comme Mesa, De Meza, Mesa et Demesa.
- Miranda
C'est un nom de famille toponymique donné à ceux de Miranda de Ebro, une population sur les rives du fleuve Ebro en Espagne. Le mot "Miranda" vient de Celta: Miro-Randa signifie «à la rive de l'eau» ou «bordure d'eau».
- Molina
Il est apparu comme un nom de famille d'occupation ou de profession, car ceux qui travaillaient comme moulins ou qui possèdent un moulin à grains ont été donnés. Il est également considéré qu'il pourrait être pris par ceux qui vivaient près d'un moulin comme nom de famille toponymique.
- Morales
Ce nom de famille mexicain est généralement considéré comme toponymique et est lié aux champs ou aux forêts dans lesquelles des fruits sauvages comme Moras abondaient. De même, il a été lié aux endroits où il y avait de grandes colonies musulmanes (également appelées Maures).
- Châtain
Vient du mot Maurus, qui a été utilisé en latin pour désigner la Gentilicicio de Mauritanie puis comprise comme «noir» ou «peau foncée». Il a casllanisé comme «Moro» et avec elle les musulmans qui occupaient la péninsule ibérique ont été appelés.
- Muñoz
Ce patronyme signifie «fils de Munio» et est né de ce nom, qui en latin signifie «clos» ou «fortifier». Pour former ce nom de famille, le suffixe patronymique espagnol -oz («fils de») a été utilisé.
- Nava
Bien que l'origine géographique du nom ne soit pas claire, il est connu qu'il s'agit d'un toponyme. Puisque les navas sont des vallées de la rivière et reçoivent ce nom par la déesse Navia Precélica (d'origine indo-européenne). Ce nom de famille peut être trouvé dans une grande extension de l'Europe.
- Navarrese
Ainsi, le peuple né dans le Royaume et la province subséquente de Navarra (Espagne) a été surnommé (Espagne). Ce nom de famille appartient à la catégorie de toponymique et signifie «celui qui vient de la plaine au milieu des montagnes» ou «Del Bosque».
- Núñez
C'est un nom de famille patronymique qui est né du nom Nuno ou Nuño. À son tour, il s'agit d'une variante de NONIUS, qui en latin signifie «le neuvième» et a été donnée au fils qui est né dans cette position parmi ses frères.
- Orozco
Ce nom de famille mexicain d'origine basque a reçu deux étymologies possibles, la première garantit qu'elle signifie `` celle qui vient de la plaine de montagne ''. Une autre des interprétations possibles est la «place dans les hauteurs». Dans les deux cas, il est considéré comme un toponyme.
- Ortega
Il vient du nom vulgaire qui est donné en espagnol aux plantes du genre Urtica (Appelez Ortigas). Ceux-ci produisent généralement des irritations et des brûlures dans la zone lorsque vous entrez dans la peau.
- Ortiz
Ce nom de famille est le patronyme du nom latin Fortunio («The Lucky One»), dont les variantes en espagnol sont Ortún et Fortún. Dans ce cas, le suffixe a été utilisé - qui signifie «fils de», mais qui est utilisé moins fréquemment que les autres avec la même fonction que -ex.
- Pacheco
C'est un patronyme portugais, mais sa signification est débattue. Une version le rapporte à un soldat romain serviteur de César nommé Paciceco. Le second, est un gentleman portugais que le roi Sancho i surnommé Paciceco («Moyenne stature et épais»).
- Padilla
Il y a deux significations possibles pour ce nom de famille, l'un d'eux est «instruction» ou «éducation» parce qu'elle est liée au terme grec Padía. Il peut également être lié à l'instrument appelé "Padilla" (similaire à une palette) qui a été utilisé par les boulangers.
- Peine
Il est considéré comme un nom de famille commun dans certains cas et dans d'autres un toponymique, car il provient de l'homographe substantiel qui signifie «pierre» ou «rock». Peut avoir été utilisé pour décrire la géographie du site d'origine de quelqu'un.
- Pérez
Ce patronyme est dérivé du nom masculin Pedro, qui signifie «pierre» et est une variante de Petrus (latin) et de Petro (grec). Il était également couramment utilisé par les Juifs séfaradiques parmi ceux qui sont encore populaires.
- Ramírez
Cela signifie «fils de Ramiro», alors il entre dans la catégorie du patronyme. Le nom Ramiro est la variante hispanique des noms allemands tels que les Rangers («Bright Warrior») ou Radamir («illustre conseiller» ou «célèbre au Conseil).
- Ramos
Il est considéré comme un nom de famille commun et dérivé du terme latin Ramus, Cela s'est traduit en espagnol par `` Ramos ''. Ce mot fait référence aux tiges et aux feuilles secondaires d'une plante qu'ils contiennent, il est également appliqué pour nommer des ornements floraux.
-- Rangel
Il est considéré qu'il dérive des Français, spécifiquement du mot A sonné qui se traduit par «rang» (en référence au niveau ou à la catégorie de quelqu'un ou quelque chose).
- rois
Est né du mot homographique (qui signifie «monarques»). Cependant, tous ceux qui portent ce nom de famille mexicain commun ne descend pas de la royauté, car il a également été pris par les travailleurs qui ont servi Reyes. De plus, il a été utilisé par ceux nés à la Journée des Kings (Fiesta catholique).
Il peut vous servir: 10 guerriers très curieux (Mexique)- Rivières
Ce nom de famille est généralement considéré comme un toponymique car il vient du terme "rivière", le nom qui désigne un corps de la rivière. Il était généralement adopté par des personnes qui vivaient ou sont nés près d'un cours d'eau.
- Rivera
Il est souvent catalogué dans la catégorie de toponyme. Dans ce cas, le nom de famille décrit la côte ou le rivage d'une rivière ou du lac de petite taille. Pour se référer à des plans d'eau plus grands, le mot "rivière" est utilisé.
- chênes
Ce nom dérive du chêne, très apprécié pour son bois dur et ses racines fortes. Il y a des dérivations de ce nom de famille telles que Robledo et Robedal, bien qu'elles puissent être d'origine toponymique (par l'endroit où ces arbres poussent).
- Rodríguez
Cela signifie «fils de Rodrigo», qui à son tour est un nom propre qui a été dérivé du Hrodric allemand («puissant pour sa renommée», «riche en gloire» et «renommée de puissants» sont quelques-unes des interprétations de ce nom).
- Rouge
Il est considéré comme un nom de famille toponymique car il a décrit une caractéristique géographique du site à partir duquel son porteur est venu. Dans ce cas particulier, il a fait référence à la couleur rouge de la terre.
- Romarin
Avec ce nom de famille, une référence a été faite aux pèlerins au Moyen Âge. Plus précisément, ce surnom a décrit les personnes qui avaient visité Rome pour des raisons religieuses.
- Rosale
Nom de famille avec une éventuelle origine toponymique («de l'endroit où se développe les roses») ou par le commerce de ces plantes. Vous pouvez également trouver le nom de famille Rosas qui a une origine similaire.
- Rosas
Ce nom de famille mexicain commun vient de la rose, la rose. Ce nom vient du latin rose Ce qui est arrivé à l'espagnol sans changements. De plus, il a une autre origine possible en raison du commerce du cultivateur de Rosales et Rosas.
- Ruiz
C'est un nom de famille dérivé du nom d'un ancêtre. Il est né de l'un des diminutifs de Rodrigo: Ruy ou Rui (un nom d'origine germanique qui est interprété comme «riche en gloire» ou «renommée de puissante»).
- Pièces
Nom de famille d'origine toponymique par la population asturienne du même nom. Il a été généralement pris par la communauté judéo-sefardite de la région. Le mot "sala" vient du germanique Salla dont le sens est «enceinte clos» ou «enceinte fortifiée».
- Salazar
Ce nom de famille mexicain commun entre dans la catégorie de toponyme. Il est considéré que cela signifie «vieille cabine» et qu'il a une origine basque, car il semble avoir dérivé des racines entrée («maison» ou «cabine») et Zahar soit tsar («Old») de la langue basque.
- Sanchez
Cela signifie «fils de Sancho», la variante espagnole du latin Sancus, qui à son tour était le nom du dieu de la loyauté romaine. D'autres mots comme saint (Sanctuaire) Ils ont leur origine dans cette divinité de la Rome antique.
- Sable
Ce nom de famille d'origine toponymique indique l'origine de la population de Sandoval, située à Burgos, en Espagne. Le mot "sandoval" vient du latin Salin-Novalis qui est interprété comme une «prairie nouvellement cultivée» ou «prairie adaptée à la culture».
- Santiago
Il est émergé du nom du propre homographe, qui à son tour est l'une des adaptations espagnoles de l'hébreu Ya'akov (traduit par `` soutenu par le talon ''). Dans ce cas, c'est la contraction de Sanctus Iacobus qui est devenu Sant Iacob Et puis dans Santiago.
- Saints
Il a commencé à être utilisé comme son propre nom, en particulier par les nourrissons nés pendant la journée des All Saints (un festival religieux organisé par les catholiques). Puis il est devenu un nom de famille patronymique et s'est propagé parmi la population avec des racines hispaniques.
- Silva
Il est considéré comme un nom de famille commun dans certains cas et dans d'autres un toponymique, car il vient directement du latin Silva, ce qui signifie «jungle» ou «forêt» en espagnol. Généralement, il a été utilisé pour décrire le lieu d'origine de son porteur.
- Solís
Nom de famille toponymique de ceux de la paroisse de Solís, dans Asturies, en Espagne. Le nom Solís peut provenir d'une déformation du nom du roi Silo qui a pris la couronne des Asturies entre 774 et 783.
- De manière à
Il vient du mot homographique qui signifie «rivage d'une rivière près d'une forêt ou avec une végétation abondante». C'est pourquoi il est fréquemment inclus dans la catégorie toponymique, car il décrit la géographie du site d'origine de quelqu'un.
- tours
Il était dérivé du terme latin Turris, Que signifie «torre» en espagnol. Ce nom de famille mexicain commun était populaire comme toponymique au moyen-âge, car ces bâtiments défensifs étaient populaires et que Torres a été adopté par ceux qui vivaient ou travaillaient sur l'une de ces structures.
- Trijo
C'est un nom de famille d'origine toponymique, par une région des Asturies, en Espagne. Le mot "Trejo" vient probablement de Celta Trépasser qui est traduit en espagnol par «haut lieu» ou «élévation ou colline protégée».
- Valdez
Ce nom de famille commun mexicain est un patronyme dont le sens est «fils de Baldo». Le mot germanique Chauve, Cela donne naissance à ce nom, signifie «gras» ou «courageux».
- Valence
Il s'est débarrassé de Valaine, qui en latin signifie «vigoureux» ou «fort». Les Romains ont utilisé le nom de "Valentia" comme toponymique; En Espagne, l'un de ces Valentias a été casllanisé comme Valencia et a donc été utilisé ce nom comme nom de famille pour ses habitants.
- Valenzuela
Nom de famille toponymique de la ville de Valence, pris avec le suffixe diminutif -Zuela. Ce terme, à son tour, vient de la voix latine courage qui est passé à l'espagnol comme «courage» ou «valeur».
- Vargas
Ce nom de famille mexicain commun vient du mot Varga, Cela à Cantabrian (un dialecte espagnol) signifie «cabine» ou «terre inclinée». De cette façon, Vargas s'est utilisé comme nom de famille toponymique.
- Vázquez
Il est interprété comme «fils du basque» et a été pris par de nombreuses personnes qui appartenaient à ce peuple naturel de la péninsule ibérique. Il se trouve dans la catégorie des patronymiques et utilise le suffixe -ez («fils de»).
- Vega
Dans l'espagnol ancien a Vaica C'était un terrain plat, qui était constamment irrigué (normalement par une rivière) et était fertile pour la plantation. Ce mot a évolué dans "Vega" et est devenu populaire en tant que nom de famille toponymique.
- Velázquez
Le sens de ce nom commun mexicain est «fils de Velasco». Ceci est un nom masculin d'origine basque qui est composée des racines bougie ('Cuervo') et Sko ('petit').