Les 100 noms de famille grecs les plus courants et leurs significations

Les 100 noms de famille grecs les plus courants et leurs significations

Les Nom de famille grec Ils montrent les racines de l'une des civilisations les plus influentes de l'histoire. Les onomastiques grecs, bien qu'il présente des variations locales, suit des modèles constants qui facilitent sa compréhension.

L'un des modes les plus populaires pour former des noms de famille est l'utilisation du génitif, dans ce cas représenté par le suffixe -Ou À la fin du nom du père. D'autres suffixes locaux tels que les populaires sont également appliqués -Opoulos soit -Idias ('fils de').

Les noms de famille des modèles d'affectation en Grèce présentent des variations dans le cas des femmes. Généralement, ils ont utilisé le nom de famille de leur père dans le cas génitif (terminé -Ou) Et quand le mariage a été automatiquement changé pour celui de son mari.

Depuis 1983, le droit grec a institué que le nom de famille d'une femme ne changerait pas obligatoire ou automatiquement lorsqu'il est marié, mais sera un choix personnel.

Les Grecs utilisent généralement trois éléments dans leur nom complet. Le premier est son nom de pila ou nom propre, suivi du nom de son père et, enfin, le nom de famille ou le nom de famille de son père.

Liste de noms de famille grecque

- Adamopoulos (αΔαμοπουλος)

Ce nom de famille grec émerge d'Adam, la forme grecque d'Adam («homme»), en union avec le suffixe patronymique -orBoucles (qui se traduit par «fils de»).

- Alexiou (αλεξιου)

Cela signifie «d'Alexios», qui entre dans la catégorie du patronyme. Il combine le nom masculin Alexios («protecteur» ou «défenseur») avec le suffixe génitif grec -Ou qui se traduit par «de» et a de plus grandes racines à Chypre.

- Alexopoulos (αλεξοπουλος)

Dans ce nom de famille grec, le nom Alexios («défenseur») se joint également, mais dans ce cas avec le suffixe -oBoucles («Fils de»), qui jouit de la popularité sur tout le territoire grec.

- Anagnostopoulos (αναγνωστοπουλος)

Est né de l'union de la parole Anagnostos («lecteur», également utilisé pour les fidèles qui lisent pendant les masses religieuses chrétiennes), avec le suffixe patronymique -oBoucles ('fils de').

- Anagnostou (αναγνωστου)

Il est également basé sur le mot grec Anagnostos (ce qui signifie «lecteur»), avec le suffixe génitif -Ou. De cette façon, la traduction de ce nom de famille est «Anagnostos» ou «du lecteur».

- Anastasiadis (αναστασιαΔης)

Il s'agit d'un nom de famille grec dérivé du nom propre anastasios (qui vient du mot «résurrection» ou Anastase). Dans ce cas, le patronyme est formé avec le suffixe -iadis («fils de« ou «descendant de»).

- Anastasiou (αναστασιου)

Il est traduit par «d'Anastasios», c'est-à-dire qu'il entre dans la catégorie du patronyme. Surgit du mot grec Anastase ce qui signifie «résurrection», il est donc considéré comme un nom chrétien.

- Anastasopoulos (αναστασοπουλος)

Dans ce cas, le nom de famille se traduit par «fils d'Anastasio», (un nom qui vient du terme «résurrection» qui en grec est Anastase).

- Angelis (αγγελης)

Ce nom de famille émerge du propre nom Angelos («Ángel» ou «Messenger») et le suffixe qu'il utilise est -il est, commun dans la zone de dinde où il désigne la possession ou l'origine.

- Angelopoulos (αγγελοπουλος)

C'est un patronyme qui signifie «fils d'ange» en espagnol et vient de l'union du nom grec Angelos avec le suffixe -Opoulos.

- Antoniadis (αντωνιαΔης)

Cela se traduit par «fils d'Antonio», car il utilise un patronyme -iadis. Il est dérivé de la forme grecque Antonios, du nom masculin avec des racines étrusques qui peuvent signifier «celle qui fleurit» ou «celle qui fait face à ses ennemis».

- Antoniou (αντωνιου)

Unit le nom Antonios avec le suffixe génitif -Ou, Cela signifie donc «le fils d'Antonio».

- Antonopoulos (αντωνοπουλος)

Il s'agit d'une autre des formes patronymiques du propre nom d'Antonios, dans lequel le suffixe de patronyme grec est ajouté -Opoulos. C'est pourquoi le sens de ce nom de famille est «le fils d'Antonio».

- Apostolidis (αποστολιδης)

Ce nom de famille est un dérivé patronymique du nom apostols («apôtre»); À ce nom, le suffixe a été ajouté -Idis, commun dans toute la Grèce et qui signifie «descendant de».

- Apostolopoulos (αποστολοπουλος)

Il se traduit par «fils des apôtres» ou «fils de l'apôtre» et est un nom de famille patronymique grecque.

- Apostolou (αποστολου)

Il vient du nom apostolos, avec le suffixe génitif -Ou. Ainsi, la signification de ce nom de famille est «des apôtres».

- Arvanite (αρβανιτης)

Ce nom de famille grec se traduit par «d'Albanie», car il a lié le mot utilisé pour un dialecte albanais (Arvanite) Avec le suffixe -les tis ('de', en référence à l'origine de l'individu).

- Athanasiou (αθανασιου)

C'est un nom de famille patronymique qui signifie «d'Athanasios»; Un nom grec qui est interprété comme «immortel».

- Athanasopoulos (αθανασοπουquος)

Il s'agit d'une autre forme patronymique dérivée du nom Athanasiosios, qui dans ce cas signifie «descendant de l'immortel» (puisqu'il utilise le suffixe -Opoulos).

- Charalampidis (χαραλαμπιδης)

Ceci est un nom de famille patronymique qui vient du propre nom Charalampos («celui qui brille de bonheur»), qui découle de l'Union des termes Charas ce qui signifie «bonheur» et Lampo 'splendeur'. Dans ce cas pour la formation du nom de famille, le suffixe est utilisé -Idis ('fils de').

Peut vous servir: les 9 traditions de l'état le plus remarquable du Mexique

- Christodoulou (χριστοδουQuts)

Signifie «fils du serviteur du Christ» en espagnol. Puisque le suffixe génitif utilise -Ou, Avec le nom propre Christodoules.

- Christopoulos (χριστοπουλος)

Il vient du propre nom Christos («utile», «bon» ou «utile») qui, avec le suffixe -Opoulos, Il forme un nom de famille grec qui se traduit par «descendant de Christos».

- Diamantis (Διαμαντης)

Surgit de l'union du mot Diamanti, avec le suffixe -les tis. Ce nom de famille peut être interprété comme un «diamant»; en référence à quelqu'un qui venait d'un endroit où une mine de diamant était située ou qui était très forte ou indestructible.

- Diamantopoulos (Διαμαντοπουλος)

Peut dériver du mot Diamanti ou du nom de famille Diamantis, mais dans ce cas avec le suffixe -Opoulos Avec ce que cela signifie «descendant de diamontis».

- Dimitrakopoulos (Δημητρακοπουquate)

Il vient sous la forme diminutive Dimitrakis (de Dimitris, qui se traduit par `` dévot à Demeter ''). Ceci lié au suffixe -Opoulos Cela signifie «descendant de Dimitrakis».

- Dimitriadis (ΔημητριαΔης)

Il se traduit par «fils de Dimitris» ou «fils de Dimitrios», certaines des formes grecques du nom masculin qui signifie «consacré à Demeter», la déesse des céréales et de la nourriture.

- Dimritriou (Δημητριου)

Ce nom de famille signifie «de Dimitris» ou «de Dimitrios», utilisez le suffixe -Ou de grande popularité dans la langue grecque pour la formation du patronyme.

- Dimitropoulos (Δημητροπουquος)

Il est également dérivé du propre nom masculin Dimitris, en l'espèce accompagné de -Opoulos, La traduction complète est donc «descendante de Dimitris».

- Dimopoulos (Δημοπουλος)

Cela vient du propre nom que nous avons donné et le suffixe -Opoulos; Cela peut avoir deux origines, l'une d'entre elles est une diminutive des dimitrios, l'autre est une déformation de 'démos', un mot qui se traduit par «des gens».

- Dimou (Δημου)

C'est un autre nom de famille lié au nom propre que nous avons dit qu'il est formé en union avec le suffixe génitif -Ou ('de').

- Eleutheriadis (ελευθεριαΔης)

Ce nom de famille vient du nom masculin grec Eleutherios, qui se traduit par «Libertador», avec le suffixe -iadis Prenez le sens «fils du libérateur» ou «fils d'Eleuterio».

- Floros (φλωρος)

Translimitère également par phloros et dérive du mot Khloros qui est interprété comme «vert» (racine de mots comme la chlorophylle).

- Fotiadis (φωτιαΔης)

Vient du nom Fotio, qui dérive à son tour du mot Fotia, Qu'est-ce qui signifie «feu» ou lumière. De plus, il a le suffixe -iadis, Par conséquent, le sens de ce nom de famille grec est «fils de feu».

- Photopoulos (φωτοπουλος)

Sa signification littérale est «descendant de la Fotio», bien qu'elle puisse être interprétée comme «descendante du feu» ou «descendant de la lumière».

- Galanis (γαλανης)

Ce nom de famille signifie «bleu» et a été affecté comme surnom avec des personnes aux yeux bleu clair.

- Georgakopoulos (γεωργακοπουQuος)

Il se traduit par `` fils de Georgakis '', en rejoignant ledit nom de famille avec le suffixe -Opoulos. À son tour, ce nom masculin ou nom de famille a son origine dans Georgios (qui signifie «agriculteur»).

- Georgiadis (γεωργιαΔης)

Il s'agit d'une autre forme patronymique du nom grec Georgios ('Earth Worker' ou 'Farjero'), qui est formé lors de l'ajout du suffixe -iadis ('fils de').

- Georgiou (γεωργιου)

Ce nom de famille signifie littéralement «de Georgio», dans ce cas, le suffixe patronymique est appliqué -Ou.

- Georgopoulos (γεωργοπουλος)

Il émerge également des Georgios grecs son propre nom, qui en rejoignant le suffixe -Opoulos («Descendant de») devient patronyme.

- Giannakopoulos (γιαννακοπουλος)

Ce nom de famille grec est formé avec la variante locale du nom Juan, qui est Giannis. Ensuite, le diminutif est ajouté -Akis Et enfin, cela rejoint le patronyme -Opoulos («Descendant de»).

- Giannopoulos (γιανοπουQuος)

Cela signifie également «le descendant de Giannis» ou «fils de Giannis», dans ce cas sans utiliser la forme diminutive du nom propre.

- Iliopous (ηλιοπουλος)

Cela signifie «fils d'Ilio», un nom d'origine grecque qui dérive du mot Hélios, dont la signification en espagnol est le «soleil».

- Ioannidis (ιωανιδης)

Ce nom de famille patronymique signifie «fils d'Ioannis», un nom avec la même racine que Giannis (John), qui est interprété comme «Dieu est favorable».

- Ioannou (ιωαννου)

C'est un patronyme qui découle également du propre nom Juan dans l'une de ses variantes grecques, qui avec le génitif -Ou Cela signifie «à partir d'ioannis».

- Kanellopoulos (κανελλοπουλος)

Ce nom de famille se traduit par «fils de Kanellos», un nom propre qui signifie «cannelle» (l'épice).

- Karagiannis (καραγιαννης)

Ce nom de famille mélange le mot turc Kara ('Sombre' ou 'noir') et le nom grec Giannis (Juan), donc il peut être traduit par «Juan the Dark Skin» ou «Juan El Negro».

- Karalis (καραλης)

Il peut avoir plusieurs origines, une provient du mot turc Kara ('Noir') et le suffixe -Lis (ce qui signifie «de»), avec ce qui serait «de noir». Il peut également être interprété comme «Ali El Negro». Une autre possibilité est qu'un individu vient de la population de Karla en Grèce.

Il peut vous servir: les 7 contributions de l'Inde à la civilisation la plus importante

- Katsaros (κατσαρος)

Le sens de ce nom de famille est «bouclé» et a été attribué comme surnom aux personnes qui possédaient des cheveux Crespo ou Rulo.

- Kollias (κολλιας)

On pense que c'est l'une des variantes grecques du diminutif du nom masculin Nicolás.

- Konstantinidis (κωνσταντινιδης)

C'est l'une des formes patronymiques (dans ce cas en raison de l'utilisation du suffixe -Idis) du nom konstantinos, qui signifie à son tour «persévérant», «durable» ou «constant».

- Konstantinou (κωνσταντινου)

Sa traduction littérale est «de Konstantinos», qui fait référence aux descendants d'un individu qui portait ce propre nom par suffixe -Ou.

- Kontogiannis (κοντογιανννης)

Dans la formulation de ce nom de famille grec, le préfixe est utilisé Konto- («petit» ou «basse»), qui a été largement utilisé dans les onomastiques grecs, ainsi que le propre nom Giannis (Juan).

- Kontos (κοντος)

Dans ce cas, c'est un nom de famille descriptif car il se traduit par «court» ou «petit», probablement en référence à la stature d'un individu ou pour indiquer qu'il s'agissait du moindre une famille.

- Kostopoulos (κωστοπουqu

Ce nom de famille utilise une autre variante populaire du nom Konstantinos, qui était généralement affectueusement utilisé comme diminutif: Kostos et le suffixe patronymique -Opoulos («Descendant de»).

- Lampropoulos (λαμπροπουλος)

Il vient du propre nom Lampros ou Lambros qui signifie `` brillant '' ou «brillant», et devient un nom de famille lorsque vous prenez l'une des formes grecques typiques en combinaison avec le suffixe patronymique -Opoulos.

- Lazaridis (λαζαριδης)

Ce nom de famille signifie «fils de Lazaros», c'est-à-dire la version grecque du nom hébreu Eleazar, ce qui signifie «Dieu est mon aide» ou «mon Dieu aidera».

- Makris (μακρησ)

Ceci est un nom de famille dérivé du mot grec Makro, ce qui signifie «élevé» ou «long».

- Margarite (μαργαριτης)

Il provient du nom grec Margarita, qui se traduit par «perle» (tiré du persan), avec le suffixe -les tis ('de').

- Mavridis (μαυριδης)

Vient du mot Mavros qui est interprété comme «nègre», il a également le suffixe -Idis («fils de« ou «descendant de»).

- Michailidis (μιχαηλιδης)

Cela signifie «descendant de Michail», qui est l'un des sorts grecs pour le nom de Miguel, qui est interprété comme «qui comme Dieu?'.

- Michalopoulos (μιχαλοπουλος)

C'est une autre des variantes patronymiques grecques qui existent pour le nom de Miguel, dans ce cas avec le suffixe -Opoulos.

- Mylonas (μral

Ce nom de famille grec est traduit en espagnol comme «mominero» et est l'un de ceux qui entrent dans la catégorie des noms de famille dérivés des professions ou des professions.

- Nikolaïdis (νικολαϊΔης)

Sa signification est «fils de Nikolaos», ce nom était fréquemment utilisé en Grèce et interprété comme «la victoire des gens». Le formulaire patronymique est généré en utilisant le suffixe -aidis ce qui signifie «descendant de« ou «fils de».

- Nikolaou (νικολαου)

C'est un autre patronyme commun du mâle Nikolaos (Nicolás), dans ce cas avec le suffixe -Ou ('de').

- Nikolopoulos (νικολοπουλος)

Ceci est une autre variante des noms de famille qui émergent du nom Nikolaos («Victoria del Pueblo»). Ceci avec le suffixe -Opoulos devient interprété comme «fils de Nikolaos» ou «descendant de Nikolaos».

- Oikonomou (οικονομου)

Ce nom de famille est dérivé du mot grec Oikonomos, qui faisait référence à la personne responsable de la maison et de son administration (elle a la même racine que le terme économie). Il se trouve également dans les orthographes Ikonomou et Economicu.

- Panagiides (παναγιωτιδης)

C'est un nom de famille grec qui se compose des termes pain ('tout'), Agios («Saint») et les tis ('du' ou 'de'). Il provient de l'une des épithètes attribuées à la Vierge Marie (Panagia qui est généralement traduite par «saint» ou «tout saint»). De plus, utilisez le suffixe -Idis ('fils de').

- Panagiotopoulos (παναγιωτοπουλος)

Cela signifie «descendant de Panagiotis», un nom populaire en Grèce qui vient de l'un des surnoms de la Vierge Marie (Panagia qui signifie à son tour «tout saint»).

- Panagopoulos (παναγοπουλος)

C'est un autre patronyme dérivé du terme grec Panagage, qui est devenu populaire comme l'épithète de Marie, la mère de Jésus-Christ et qui signifie «saint».

- Pantazis (πανταζης)

Ce nom de famille émerge d'une phrase commune dans la langue grecque qui signifie «vie pour toujours» (Panta Zeis) qui est utilisé comme un désir de bonne fortune.

- Papadakis (παπαδακης)

C'est un nom de famille grec qui émerge du mot Des stylos Avec le suffixe - («petit»). Cela se traduit par «enfant de l'autel», «acolito» ou «monaguillo» et décrit celui qui assiste au prêtre pendant les rites et services religieux.

- Papadimitriou (παπαδημητριου)

La traduction de ce nom de famille grec est «fils du prêtre Dimitrios». Ceci est formé avec le préfixe patates- («Prêtre»), le propre nom Dimitrios («consacré à Demeter») et le suffixe génitif -Ou ('de').

- Papadopoulos (παπαδοπουλος)

C'est le nom de famille le plus commun en Grèce et sa signification est «fils du prêtre». Dans ce cas, le suffixe est utilisé -Opoulos, qui peut également être interprété comme «descendant de».

Il peut vous servir: mythes et légendes de la région andine de la Colombie

- Papageorgiou (παπαγεωργιου)

Il se traduit par «fils du prêtre Georgios» (ce nom a une grande popularité parmi les hommes grecs et signifie «travailleur de la terre» ou «agriculteur»)).

- Papeïoannou (παπαϊωαννου)

Ce nom de famille grec signifie «fils du prêtre ioannis» (l'une des formes grecques de Jean, qui signifie «Dieu est favorable»). Comme d'autres patronymiques communs en Grèce, c'est composé du préfixe papa- ('Prêtre'), le propre nom ioannis et le génitif -Ou ('de').

- Papakonstantinou (παπακωνσταντινου)

La traduction littérale de ce nom de famille est «fils du prêtre Konstantinos». Le nom propre de ce nom de famille est interprété comme «durable» ou «persévérant».

- Papanikolaou (παπανικολαου)

Cela signifie «fils du prêtre Nikolaos», ce nom se traduit par «la victoire des gens» ou «Victoria del Pueblo».

- Papavasileiou (παπαβασιλειου)

L'interprétation de ce nom de famille patronymique grec est «fils du prêtre Vasileios». Ce propre nom signifie «réel» ou «majestueux» (il fait référence à quelque chose de typique d'un roi).

- Pupas (παπας)

Ce nom de famille signifie «prêtre» et est situé dans la deuxième position des noms de famille grecs les plus courants. Sa popularité est due en grande partie au fait qu'il a été utilisé pour raccourcir d'autres noms de famille tels que Papadopoulos ou Papanikolau.

- Paraskevopoulos (παρασκευοπουλος)

Signifie «fils de Paraskevas»; Ce dernier est un nom propre qui vient du terme Paraskeuḗ, Cela se traduit par «préparer», «essayer» ou «venir».

- Pavlidis (παυλιδης)

Il apparaît comme un dérivé du nom Pavlos qui à son tour est interprété comme «humble». Pour former ce nom de famille grec, le suffixe patronymique est utilisé -Idis  ('fils de').

- Petropous (πετροπουλος)

Il est traduit par «fils de Petros» (avec le suffixe -Opoulos). Le nom propre qui donne naissance à ce nom de famille vient du terme grec pour «pierre» ou «rock».

- Raptis (ραπτης)

Ce nom de famille grec signifie «tailleur», donc il entre dans la catégorie des patronyiques dérivés de l'occupation ou de la profession.

- Boucles (ριζος)

L'origine probable de ce nom de famille est le mot grec Riza ou «racine». Il peut également dériver du nom de la province turque de Rize.

- Samaras (σαμαρας)

Il a son origine dans la profession de «Sillero» (celui qui a réparé les chaises de montage utilisées chez les chevaux). Il a également reçu le nom de «Talabartero» depuis que ces sièges étaient en cuir.

- Sideris (σιδερης)

Ce nom de famille vient du terme grec pour «fer», il a été donné comme un nom et comme un nom de famille égal.

- Sotiopoulos (σωτηροπουquate)

C'est un patronyme composé du nom masculin Sotirios (qui se traduit par «salut») et le suffixe -Opoulos ('fils de').

- Spanos (σπανος)

À l'origine, il a été utilisé comme un surnom.

- Spyropoulos (σπυροπουλος)

C'est un nom de famille grec qui se traduit par «descendant de Spyros». Ce nom, qui est également fréquemment écrit comme Spyridon, a deux significations possibles, l'une la relie à un type de panier tissé et l'autre avec le mot esprit.

- Stathopoulos (σταθοπουQuality)

Ce patronyme dérive du propre nom masculin Stathis, une forme réduite d'Eustathios. Le nom qui sert d'origine de ce nom de famille signifie «bien planté», «ferme», «bien construit» ou «bien arrêté».

- Stavropoulos (σταυροπουλος)

Cela signifie «fils de Stavros», un nom masculin qui dérive du terme utilisé pour se référer à la croix du Christ.

- Theodoridis (θεοδωριδης)

Ceci est un nom de famille patronymique composé du nom Theodoros («don de Dieu») avec le suffixe -Idis ('fils de').

- Theodoropoulos (θεοδωροπουquος)

Il dérive également du nom Theodoros, dans ce cas en combinaison avec -Opoulos, Un suffixe qui est couramment appliqué dans la formation de noms de famille grecs qui se traduisent par «descendant de».

- Theodorou (θεοδωρου)

Ce nom de famille grec vient du nom Theodoros (qui se traduit par «don de Dieu»); Ceci avec le génitif -Ou Il est interprété comme «fils de Theodoros».

- TriantafyLou (τριανταφυλλου)

Est dérivé du mot «roses» (Triantafyllo) et le suffixe génitif -Ou. Le terme roses en grec est composé de Trianta ce qui signifie «trente» et Fylla ('feuilles')

- Vasilakis (βασιλακης)

Vient du diminutif (-Akis) du propre nom masculin Vasileios («réel», c'est-à-dire typique d'un roi).

- Vasileiadis (βασιλειαΔης)

Il est composé du nom Vasileios, la variante grecque de Basilio, en union avec le suffixe patronymique -iadis, qui se traduit par «fils de» ou «descendant de».

- Vasileiou (βασιλειου)

Il vient également du nom Vasileios, Basilio en espagnol, dans ce cas accompagné du génitif -Ou.

- Vasilopoulos (βασιλοπουλος)

C'est un nom de famille qui est formé avec le suffixe -Opoulos («Fils de») et le nom masculin Vasileios, un nom qui peut être interprété comme «roi» ou «réel» et équivalent à Basilio.

- Vlachos (βλαχος)

Ce nom de famille a généralement identifié les «Valacos», un terme qui a été utilisé pour faire référence aux personnes qui vivaient au sud du Danube en Europe de l'Est (ceux qui parlent des langues romanes dans la région des Balkans).