Hyperbaton

Hyperbaton

Qu'est-ce que Hyperbaton?

Hyperbaton est une figure rhétorique utilisée pour modifier l'ordre naturel ou habituel des mots dans une phrase. Le mot hyperbaton vient du latin Hyperbaton, à son tour dérivé du grec ὑπερβατόν (hyperbaïne), ce qui signifie "passer l'ordre". Le mot latin pour cette figure est Transpositio.

Hyperbaton est utilisé principalement dans des textes littéraires (presque toujours dans la poésie) pour souligner certains éléments de la prière et donner au texte la beauté stylistique ou la plus grande expressivité et intensité.

Un exemple d'hyperbaton pourrait être: "Reposez-vous là le corps docile de la fille pâle" (l'ordre naturel serait: "Le corps docile de la fille pâle y repose").

L'ordre naturel d'une phrase est sujet + prédicat. Lorsque l'ordre syntaxique des éléments d'une phrase est modifié ce qui est recherché, c'est que vous vous sentez ici »).

Fonctions hyperbaton

Hyperbaton a des utilisations littéraires et quotidiennes. Il a commencé à être utilisé dans le baroque espagnol au cours du XVIIe siècle, et le caractère même de ce mouvement littéraire a admis l'utilisation aveugle et excessive de l'adjectivation, de l'ellipsie, de la métaphore, de la périphrasie et de l'hyperbaton, tous des figures rhétoriques.

En Espagne, le baroque coïncide avec le «âge d'or» de So-appelé (qui couvre plus d'un siècle), avec des auteurs tels que Miguel de Cervantes (auteur de Don Quichotte de la Mancha), Garcilaso de la Vega, Luis de Góngora, Lope de Vega, Francisco de Quevedo ou Pedro Calderón de la Barca, parmi beaucoup d'autres.

Peut vous servir: Jorge Edwards: biographie, style et œuvres

Cependant, le XIXe siècle était encore utilisé au XIXe siècle par des poètes tels que Gustavo Adolfo Bécquer, Rubén Darío, Amado Nervo, entre autres, et par des poètes du 20e siècle.

Utilisations littéraires

Lorsqu'elle est utilisée dans un langage poétique, l'intention peut aller à l'accent sur une image ou une métaphore ou aussi pour adapter un verset à une certaine rime.

Dans le baroque, l'imitation de la structure syntaxique du latin à ennoble ou embellit une expression quotidienne, et la distingue ainsi d'une utilisation ou d'une parole populaire. Dans ce même sens, il a été utilisé pour fournir une expression de plus d'élégance ou de beauté stylistique.

Utilisations quotidiennes

Dans la langue quotidienne, l'hyperbaton est généralement utilisé pour souligner une idée ou un mot dans la prière. Dans l'exemple "Quand je vous le dis, et pas avant", l'accent est mis sur l'adverbe Quand, Autrement dit, dans l'élément temporel de la prière, et c'est pourquoi l'ordre change: "C'est quand je vous le dis et pas avant".

L'hyperbaton est également extrêmement utilisé dans le langage oral: "Le gâteau que nous avons mangé a été fabriqué par ma mère et est délicieux" (nous avons mangé le gâteau que ma mère a fait et est délicieux).

Il y a aussi des virages très courants dans la langue espagnole, comme "à Dieu merci" (Dieu merci), "si je me souviens bien" (si je me souviens mal), "faites-vous" (peut être fait), " Merci mille "(merci)," je le vois mal "(je le vois mal)," je pense aussi / soit "(je pense aussi / je pense).

Exemples d'hyperbaton

  1. Agente, le chien d'un côté à l'autre allait de la terrasse (le chien agité courait d'un côté à l'autre du patio).
  2. Sur la place, les filles jouent joyeusement le matin (les filles jouent joyeusement sur la place le matin).
  3. Le mensonge ressemble à ce que vous avez dit à propos de cet homme (il semble qu'un mensonge ce que vous avez dit à propos de cet homme).
  4. Pour aller sur la lune, pas une vie est nécessaire mais trois, au moins, et de l'argent en quantité que payer peut un passage (afin que je vais sur la lune prendra au moins trois vies, et pas une, et une telle somme d'argent qui peut payer un billet).
  5. Je pense aussi la même chose (je pense aussi la même chose).
  6. Lorsque l'étudiant veut le présent examen, nous serons (lorsque l'étudiant voudra présenter l'examen, nous serons à la commande).
  7. Dieu merci de m'avoir accordé pour voir ce que mes yeux voient (Dieu merci de m'avoir accordé pour voir ce que mes yeux voient).
  8. Si je me souviens bien, cet événement malheureux à mon peuple s'est rempli d'amertume (si je me souviens bien, cet événement malheureux a rempli mon peuple d'amertume).
  9. Nous jouons toute la journée, et nous nous habituons au crépuscule (nous avons joué toute la journée et nous habituons au crépuscule).
  10. Dans le berceau de la faim / mon enfant était. / Avec du sang d'oignon / a été allaité (mon enfant était dans le berceau de Hung.
  11. Tes baisers et tes larmes que j'avais dans ma bouche (j'ai eu tes baisers et tes larmes dans ma bouche), Rubén Darío.
  12. Il a mis le poète dans ses versets / toutes les perles de la mer (le poète a mis toutes les perles de la mer dans ses vers), Rudée Darío.
  13. Tandis que le cœur et la tête / le combat continuent; / Pendant qu'il y a de l'espoir et des souvenirs, / il y aura de la poésie! (Alors que le cœur et la tête continuent de se battre; tant qu'il y aura de l'espoir et des souvenirs, il y aura de la poésie!), Gustavo Adolfo Becquer.
  14. Les hirondelles sombres reviendront / sur votre balcon.
  15. Son état n'améliore pas qui se déplace uniquement en place, et non la vie et les coutumes (qui se déplace uniquement, et non la vie et les coutumes, n'améliore jamais son statut), Francisco de Quevedo.
  16. Il a demandé les clés de la nièce de la pièce (il a demandé à la nièce les clés de la pièce), Miguel de Cervantes.
  17. Soyez bref dans votre raisonnement, que personne n'est content s'il est long (je sais brièvement dans votre raisonnement, que s'il est long, il n'y a pas de savoureux), Miguel de Cervantes.
  18. Les roses s'épanouissent tôt, / et l'âge a prospéré; / berceau et sépulcre dans un bouton trouvé (les roses se sont levées tôt et ont prospéré pour vieillir; dans un bouton, ils ont trouvé un berceau et un sépulcre), Pedro Calderón de la Barca.
  19. Et donc, de modestie, / le plus ancien que vous verrez / que vous essayerez d'être le plus / et d'apparaître au moins (et vous verrez le plus ancien, plein de modestie, essayant d'être le plus et d'apparaître au moins), Calderón de la Barça.
  20. Le roi qui est le roi est un rêve, et il vit / avec cette tromperie envoyant, / organise et gouvernant (le roi rêve qu'il est roi et vit, envoyant, ayant et gouvernant avec cette tromperie), Pedro Calderón de la Barca.
Peut vous servir: Leopoldo hélas "Clarín"

Les références

  1. Mathieu, E. (2004). Hyperbaton et haplology. Livres pris.Google.com.
  2. Fernández, V.H. (2007). Dictionnaire pratique des figures rhétoriques et des termes connexes: tropes, pensée, langue, construction, diction et autres curiosités. Tiré de Cervantes Virtual.com.
  3. Múgica de Fignoni, n. (2011). L'hyperbaton, un point de relation entre la grammaire et la rhétorique. Tiré de Dingnet.uni.est.
  4. Exemples d'hyperbaton (2021). Tiré de la rhétorique.com.