Butaquera

Butaquera

Qu'est-ce que Butaquera?

Butaquera C'est un modisme argentin qui sert de qualification désobligeante envers la femme qui est assise à l'arrière d'une moto, et par extension, à la femme intéressée à marcher avec un garçon avec un véhicule, uniquement pour des raisons de confort ou de présumer.

Cette expression est largement connue dans le jargon pour jeunes, bien que son utilisation dans le domaine des ventilateurs de voiture ou des motos soit également fréquente. En fait, on pense que c'est une antonyme de «Fierra / O», un fan des voitures.

C'est pourquoi il y a des pages et des groupes sur Facebook qui encouragent les femmes en Argentine à développer leur affinité pour le monde des moteurs.

D'un autre côté, certains experts indiquent que l'émergence du mot s'est produite grâce à la flexibilité de la langue et au désir de trouver de nouvelles formes de communication et d'interaction, donc cette expression est un autre échantillon de la richesse de l'espagnol en Argentine et dans le Monde espagnol.

Signification et origine de Butaquera

Les deux significations les plus courantes sur ce mot sont:

-Qualificatif désobligeant pour la femme qui s'intéresse à un homme avec une voiture ou une moto, il est donc presque toujours possible de la voir comme un compagnon. Cela ne se produit que parce qu'il veut du réconfort ou du "petit ami avec une moto".

-Dans un contexte moins agressif, la personne est également invitée à aider et à accompagner le conducteur, généralement une femme. Ce mot est plus courant à l'utiliser lorsqu'il fait référence aux personnes qui se mobilisent en moto.

Dans les deux cas, le verbe "butaque" est autorisé, qui fait référence à l'action d'accompagnement ou de recherche d'une personne avec un véhicule. Dans les deux cas également, il y a une connotation macho.

Peut vous servir: poèmes sur la vie

À ce stade, il convient de mentionner que, selon l'utilisation courante de l'expression, c'est plutôt un terme désobligeant ou d'insulte, bien qu'il dépendra du contexte de la conversation.

Origine de l'expression "butaquera"

Comme pour une grande partie des idiomes en général, il est difficile de trouver un point de départ sur la naissance d'un mot, en particulier en raison de changements dans le discours familier.

Cependant, certains internautes affirment que l'expression est née dans le champ «Fierrero» ou entre les adeptes à tout ce qui concerne les voitures et les motos.

Apparemment, il a initialement servi à qualifier les femmes de conducteurs qui ont assisté aux courses ou aux échantillons de voitures, qui préféraient s'asseoir dans le fauteuil à côté du conducteur. Par conséquent, on pense que l'expression dérive de là.

Cela a provoqué l'utilisation du temps du temps sur un ton désobligeant et dans un contexte beaucoup plus large, au point de faire un discours populaire en attente. En fait, certains linguistes indiquent que la population de jeunes l'a adoptée de manière à ce qu'elle fasse également partie de son jargon.

Curiosités sur le mot

Vous pouvez mettre en évidence certains aspects intéressants concernant le sujet:

-Il y a des sites Web et des sections sur Facebook où la pratique de l'automobile chez les femmes est invitée, avec l'intention de négliger la pensée générale qu'elles sont des "butaqueras".

En fait, dans le réseau social susmentionné n'est «pas à Butaqueras, oui aux Fierreras», un espace où les photos et autres contenus qui mettent en évidence l'amour des filles pour le monde automobile sont montrés. C'est aussi une tentative d'éliminer le sexisme dans des domaines traditionnellement masculins.

Peut vous servir: Francesco Petrarca

De même, Autoblog.com.AR est une page dédiée aux voitures, motos et compétitions, tout en prête l'espace aux éditeurs pour raconter leurs histoires sur l'asphalte. Bien sûr, du point de vue d'une personne qui a les connaissances techniques sur le sujet.

-Bien qu'il ait été mentionné que le mot a à voir avec le monde automobile, il est également devenu populaire dans le jargon populaire. Au point que l'expression apparaît dans les paroles de la chanson "Buquera" de l'interprète le méchant.

De là, le fragment suivant est extrait: «… Butaquera, Butaquera. Ils se battent pour voir qui monte en premier. Butaquera, Butaquera, celui qui se lève doit être couvert ".

-Selon les internautes, dans certaines régions du pays, l'expression "cul avec roues" est utilisée, qui bénéficie apparemment d'une certaine popularité dans des environnements humbles.

-Habituellement, les femmes sont généralement décrites de cette manière. Cependant, c'est une expression qui est également utilisée pour le sexe masculin, s'il est assis à l'arrière de la moto.

Exemples d'utilisations

-"Je viens de Fierro et je le fais toujours avec mon Buta-Tank Guy".

-"Un enfant conduit et un enfant est assis derrière. C'est ce qui fait un butaquera ".

-"Elle sort avec un enfant avec une moto. C'est un butaquera complet ".

-"Peu de dames sont des amateurs de fer. En fait, certains d'entre eux sont confondus avec Butaqueras ».

-"Les butaqueras sont de simples ornements".

-"Il n'est pas bon d'encourager les femmes de Butaqueras".

Certains idiomes argentins

"Butaquera" est une expression qui fait déjà partie du discours populaire et a été adoptée par des jeunes. Par conséquent, d'autres idiomes et phrases caractéristiques de ce jargon peuvent être mentionnés:

Peut vous servir: poèmes sur la mort

-"Bardro": On dit à la personne qu'il se soucie toujours des autres.

-"Nieri et Pieri": Ce sont des synonymes pour des amis.

-"Point": De cette façon, la personne avec laquelle vous avez des types sexuels de type occasionnel est appelée de cette manière.

-"Vous êtes désinvolte": c'est une façon de souligner qu'une personne est particulièrement insupportable.

-"Carbure": il est dit qu'il s'agit trop de penser à une certaine question, au point de se sentir dépassé à cet égard. Dans cette même situation, implique une préoccupation et une inconfort émotionnel.

-"Soyez une girafe": selon certains internautes, c'est un mot très populaire, en particulier dans l'expression orale, qui fait référence au fait qu'il y a trop de soif.

-"Chamuyar": c'est le dialogue sur les problèmes sans importance, avec l'objectif principal d'attirer ou d'attirer l'attention de l'autre personne.

-«Et à vous, qui vous parraine?»: Agit comme une forme de reproche pour les personnes qui font l'effort constant pour être noté sur les autres. Soit dit en passant, à travers des éloges et des compliments.

-"C'est n'importe qui": qualificatif désobligeant vers une personne ou un objet.

-"What Boylazo": c'est une variante de "balle" et sert à exprimer qu'une situation est des mensonges ou il y a du mensonge autour de lui.