Origine alma mater, sens et exemples

Origine alma mater, sens et exemples

Le terme Alma mater Il est utilisé pour désigner l'université en tant qu'institution, mais il est également courant de le trouver dans les références à une personne conduisant à un événement spécifique.

Chaque fois qu'il est utilisé dans ce deuxième cas, il tombe dans une erreur, car Alma Mater est une phrase nominale féminine qui indique métaphoriquement l'université et sa fonction de l'alimentation des connaissances.

Pixabay Fountain.com

Le terme alma mater vient du latin. Le premier mot fait référence à "nourrir", tandis que "maternel", à la mère. Ainsi, nous pouvons dire que le terme signifie "la mère qui nourrit", ou "Mère Nutricia".

Mais il y a plus: "Alma" est la forme féminine de l'adjectif "Almus", dérivé de la même racine que le verbe "alo" qui signifie "nourrir", "tenir", "prendre soin". Donc, "l'âme" signifiera la nutrition, qui donne une vie fertile; Et de la même racine est "la nourriture", la "nourriture" et aussi "l'élève", c'est-à-dire étudiant.

C'est pourquoi cette expression est associée au monde de l'université, car cette institution (mère) enrichit intellectuellement leurs enfants (étudiants) pour l'avenir.

[TOC]

Origine de la phrase

Revoir les livres d'histoire, nous constatons que le terme alma mater a commencé à être utilisé dans la Rome antique, où ils faisaient référence à différentes déesses de mères, telles que ceres, déesse de l'agriculture et des récoltes; Vénus, déesse de la fertilité; Et Tellus, "Alma Mater" de la Terre.

Ensuite, avec la chute de l'Empire romain et l'arrivée de l'époque du christianisme (de retour dans les quatrième et siècles), la Vierge Marie, la mère de Jésus et la personne en charge de nourrir les crochets.

Il peut vous servir: 33 poèmes de 4 strophes de grands auteurs

L'idée de la déesse mère a repris beaucoup plus tard par l'Université de Bologne en Italie, qui a été spécialisée dans le droit, avec les premiers diplômés "docteur" de l'institution dans les années 70 du 11ème siècle.

On peut noter que cette Chambre d'études est nommée Université à partir de 1088 et depuis lors, le nom officiel de "Alma Mater Studiorum". Cette institution est la plus ancienne du monde qui reste ininterrompue et bien sûr, l'une des plus prestigieuses. Ainsi, de cela, de nombreuses universités adopteront le terme.

Certaines des universités basées en Europe qui ont "Alma Mater" dans leur nom sont celles de Liepzig en Allemagne (Alma Mater Lipiensis, fondée en 1409); celui de Cracovie en Pologne (Alma Mater Jagiellonien, fondée en 1364); et celui de Salzbourg en Autriche (Alma Mater Europea, créé en 1662); parmi tant d'autres.

Une autre référence associée au terme mais pas strictement à l'université est le cas du Collège de William & Mary, à Williamsburg, État de Virginie aux États-Unis. Cette université publique (l'une des plus renommées, la plupart dans ce pays sont privées) a été fondée en 1693 et ​​est communément appelée "Alma Mater de la Nación", parce que certains des fondateurs du pays (indépendants depuis 1783), comme Thomas Jefferson, James Monroe et John Tyler.

Significations et exemples

Nous avons déjà vu qu'en espagnol Alma Mater se réfère à l'université. Cependant, en anglais, le terme couvre plus de maisons d'études, comme l'école et même les hymnes de chaque établissement d'enseignement.

Il peut vous servir: 34 mots difficiles à écrire et à prononcer en espagnol

Il est très courant de lire le terme alma mater dans certaines publications journalistiques, telles que: "Diego Maradona était l'alma mater du champion argentin sélectionné du Mexique 1986".

Dans ce cas, Alma Mater se réfère à une personne qui était moteur ou mentor d'un fait ou d'un événement spécifique. Cependant, dans l'exemple que nous avons donné, il y a deux erreurs, car lorsqu'elle est utilisée comme adjectif, nous devons dire ou écrire: "L'alma mater, et non" l'alma mater, car ce n'est pas un nom.

La deuxième erreur est la façon dont il a été utilisé, qui vient de la confusion entre l'adjectif latin "Soul" (protagoniste de cet article) et le nom espagnol "l'âme". Donc, la bonne chose est d'utiliser le terme latin unique.

D'un autre côté, de l'alma mater un autre mot largement utilisé dans le domaine de l'éducation survient: enregistrement. C'est un diminutif en latin "matrice" (matríz), et signifie "enregistrement" ou "enregistrement". C'est pourquoi pour accéder à une université, à des professeurs, à une école ou à tout type bien sûr, une inscription doit d'abord être payée, qui est généralement payée une fois par an.

Un autre sens que les universités donnent à "Alma Mater" est que beaucoup appellent leur hymne officiel, comme nous l'avons mentionné ci-dessus. Par exemple, c'est ainsi que l'Université Harvard aux États-Unis, l'une des plus prestigieuses au monde.

Enfin, en Espagne, en 1538, une série de publications de pertinence de différentes époques qui ont utilisé ce terme ont été imprimées. Par exemple, dans les "Statuts réalisés par l'Université de Salamanque" (fondée en 1218), ainsi que les œuvres de Tito Livio (historien romain) ou de Pedro Sánchez Ciruelo (mathématicien et théologien d'origine espagnole), référer à "Alma Mater "En tant que rédacteur.

Peut vous servir: les 7 éléments de genre narratif les plus importants

C'est-à-dire que cette année-là, les universités ont commencé à être les rédacteurs de diverses publications et livres, du moins ouvertement, comme cela a été explicite dans le travail de Juan Vaseo, "Collectania Rethorices", où "l'imprimés Alma Salambicenis Academia a été écrit".

Bien sûr, plus tard, «Alma Mater» peut être lu dans différents titres de chansons, films de cinéma et même des récompenses décernées par des institutions renommées, qui ne sont pas toujours liées au domaine académique.

La vérité est que Alma Mater est synonyme de culture intellectuelle, de connaissances et de livraison d'excellence par une Chambre d'études, qui vont des universités civiles aux universités militaires.

Les références

  1. Alma Mater (2019). Académie royale espagnole. Récupéré de: dle.Rae.est/?id = 1x85zcg
  2. Antonio Pérez Martín. (1999). "Espagnols dans l'Alma Mater Studiorum". Récupéré de: livres.Google.bg
  3. HERIBERTO CAMACHO BECERRA (2004). "Manuel de Etymologies grecolatinas". Récupéré de: livres.Google.bg
  4. "Le vieux livre espagnol". Récupéré de: livres.Google.bg
  5. Royal Spanish Academy (2205). Dictionnaire de doute pré-hispanique. Récupéré de: devise.Rae.est
  6. Cambridge Dictionary (2019). Récupéré de: dictionnaire.Cambridge.org
  7. New York Times (2017). "Harvard Alma Mater". Récupéré de: nytimes.com