100 noms de famille norvégiens et leurs significations
- 4586
- 195
- Prof Ines Gaillard
Nous faisons une compilation de noms de famille norvégiens et expliquons sa signification
Les Nom de famille norvégien Ils reflètent grandement l'idiosyncrasie de cette ville scandinave. Dans ce pays, comme dans la plupart de l'Europe, il est traditionnel d'utiliser un prénom suivi du nom de famille paternel.
Bien que dans cette société, les noms de famille datent du Moyen Âge, en Norvège, la chose commune était que chaque enfant adopte le patronyme correspondant au propre nom de son parent et pouvait donc se différencier des autres avec le même nom dans sa communauté.
Un autre des bénéfices trouvés par les Norvégiens du Medievo en possédant un nom de famille était de fournir leur direction (toponymique), mais s'ils se déplaçaient, ils devraient le changer.
Ces traditions ont abouti à des changements de nom de famille dans chaque génération. La coutume de prendre un nom fixe pour la famille a commencé dans les élites nobles au cours des 16e et 17e siècles.
Ce n'est qu'en 1923 que, en Norvège, une loi a été promulguée dans laquelle chaque personne a été condamnée à faire transférer un nom de famille fixe à ses descendants.
Ils ont actuellement des réglementations flexibles dans la répartition des noms de famille aux nouveau-nés. Dans ces parents, choisissez celui qu'ils donneront à leur enfant (maternel, paternel ou un mélange des deux).
Dans le mariage, vous pouvez choisir un nom de famille commun pour les deux conjoints. De plus, chaque adulte peut changer son nom ou son nom de famille à volonté une fois tous les dix ans (sauf si c'est un divorce ou une séparation).
Liste des noms de famille
- AAS
Ce nom de famille vient du mot norvégien as qui se traduit par «colline» ou «montagne» et a été adopté par ceux qui vivaient dans un champ avec ces caractéristiques géographiques.
- Aasen
Dans ce cas, le sens est «La Colina» et vient du terme Åse, qui est aussi le nom d'une ville.
- Abrahamsen
En norvégien le suffixe -Sen Il est traduit par «fils de», donc ce nom de famille entre dans la catégorie des patronyiques et se traduit par «fils d'Abraham».
- Ahmed
Cela signifie «digne d'éloge» ou «très loué». Ce nom de famille est d'origine arabe et en conséquence du grand nombre d'immigrants musulmans en Norvège, c'est dans 67 des plus populaires dans ce pays nordique.
- Ali
Il peut avoir deux origines, l'une est l'Arabe dans lequel il signifie «noble» ou «champion». L'autre est lié à la langue proto-nordique dans laquelle Áli dérive de Onela (ou Annuler ce qui signifie «ancêtre») et enfin Ali, une autre façon de aile soit Ale («Augmenter» dans l'ancien nordique).
- Amundsen
Ceci est un nom de famille patronymique qui signifie «fils d'Adund», un nom qui vient de l'ancien mot nordique Pointu Et cela signifie un «protecteur respectueux» ou un «grand protecteur».
- Andersen
Cela signifie «fils d'Anders», la forme locale du nom grec Andreas, qui se traduit par «homme« u »masculin».
- Andreassen
C'est une autre des manières prises par le patronyme d'Andreas. C'est-à-dire que ce nom de famille a été adopté par des personnes atteintes d'un ancêtre qui portait ce propre nom.
- Andésen
Dans ce cas, le patronyme vient du nom Andres, une autre des variations locales que le nom d'Andreas a eu dans la région de Scandinavie.
- Antonsen
Il se traduit par «fils d'Anton», un nom de racines étrusques qui était très populaire dans l'Empire romain avec la forme Antonius (Antonio).
- Harnais
C'est le nom de famille norvégien patronymique du propre nom d'Arne (qui à son tour dérive d'Arni, un nom lié à la parole de l'ancien nordique ǫrn Cela se traduit par «aigle»).
- Aune
C'est un nom de famille toponymique, car il y a plusieurs endroits avec ce nom qui est traduit par «terre déserte». Il a été pris par les gens qui sont revenus pour peupler un endroit qui avait été abandonné (comme dans le cas de la peste noire au Moyen Âge).
- Bakke
Il se traduit actuellement par «sol», mais vient de l'ancien nordique Bakki Ce qui signifiait des «pentes».
- Bakken
C'est la forme singulière de Bakke, nom de famille avec lequel il partage le sens («sol», «colline» ou «collines»)).
- Berg
Il s'agit d'un nom de famille norvégien lié aux caractéristiques de toponymie ou géographique du site où la personne qui l'a adopté vivait. C'est parce que son interprétation est celle du «terrain rocheux» ou de la «montagne rocheuse».
- Berge
Sa traduction est «Habitant of the Rocky Mountains», entre dans la catégorie des noms de famille toponymiques.
Peut vous servir: type de barbe- Bernsesen
C'est le nom de famille patronymique du nom de Bernt, la variante adoptée en Norvège de Bernard (un nom avec des racines allemandes et qui signifie `` fort comme un ours '').
- Birkland
C'est un nom commun en Norvège pour les villes et les villes. Vient de l'ancien nordique Birki (un arbre connu en espagnol sous le nom de «bouleau») et Atterrir («Terre»), donc le nom de famille se traduit par «terre de bouleau» et se trouve dans la catégorie de toponyme.
- Bøe
C'est généralement un nom de famille toponymique, car il s'agit de l'évolution de la parole de l'ancien nordique Boursier, Cela se traduit par «ferme». C'est pourquoi il a été adopté par de nombreuses personnes qui vivaient dans une ferme ou travaillaient dans un.
- Bêtises
La traduction de ce nom de famille est la «pente» ou la «colline escarpée», entre dans la catégorie de toponymique, car il décrit les caractéristiques géographiques de l'endroit où celui qui l'a adopté vivait.
- Christensen
C'est le patronyme de Christen (donc le suffixe -Sen Il est interprété comme «fils de»). Le nom de ce nom de famille est une forme courte de Christian («Cristiano»), un nom populaire en Norvège.
- Dahl
Ce nom de famille norvégien se traduit par «Valle», est courant dans différents endroits en Europe, car il a des racines allemandes.
- Danielsen
Cela signifie «fils de Daniel», alors il entre dans la catégorie des noms de famille patronymiques. Ce nom d'origine hébraïque est interprété comme «la justice de Dieu».
- Edvardsen
Ceci est le patronyme du nom Edvard, qui peut être traduit par «garde riche» ou «protecteur de la richesse». Les racines de ce nom sont Corde ou «richesse» et Porter Que signifie «Guardián».
- Parole
Vient de la parole de l'ancien nordique eið, qui se traduit par «isthme» (une étroite bande de terre qui rejoint deux plus grandes masses de terrain, généralement entourées d'eau).
- Eliassen
La traduction littérale de ce nom de famille est «Fils d'Elie», un nom masculin de racines hébreu qui se traduit par «Mon Dieu est Yahweh».
- Ellingsen
Il s'agit d'un nom de famille patronymique et sa signification est «fils d'Elling», une dérivation du nom nordique traditionnel Erlingg («fils d'un comte'ou' fils d'un comte ').
- Enceller
Ce nom de famille norvégien est lié au terme de l'ancien nordique Engin, Cela se traduit par «prado».
- Eriksen
C'est un patronyme lié au nom Erik. Ce nom peut avoir plusieurs significations en tant que «souverain unique» ou «prince éternel» car il est lié aux racines Aina («unique») ou aiwa («éternel») et Ríkr («souverain» ou «prince»).
- Éveiller
Cela signifie «fils de même», un nom qui à son tour est interprété comme «Guerrier fortuné» (car il vient de Eivindr).
- Fredriksen
C'est le patronyme de Fredrik, l'une des formes norvégiennes du nom allemand Friedrich («souverain du Pacifique» ou «Prince de paix»).
- Gulbrandsen
Il est traduit par «fils de Guðbrand», un nom composé des termes Guð ('Dieu et Marque («Épée» ou «feu»). C'est pourquoi le sens de ce nom est «épée de Dieu» ou «feu divin».
- Guindersen
Ce nom de famille patronymique a sa racine dans le nom Ginder, qui vient de l'ancien nordique Gunnr («bataille») et Héris ('armée').
- Hagen
Sa signification est «le jardin» et a été attribuée comme nom de famille toponymique en Norvège.
- Halvorsen
Il a des racines dans l'ancien nordique, car c'est le nom de famille patronymique du nom Halvor, qui est la forme contemporaine du nom Hallvarðr (qui signifie «le gardien du rocher»).
- Hansen
C'est l'un des patronymes acceptés en Norvège pour le propre nom Hans, qui vient du nom hébreu Yohannan (John), qui se traduit par «Dieu est favorable» ou «favorisé par Dieu».
- Hanssen
C'est un autre des sorts que le nom de famille patronymique se traduit en espagnol comme «fils de Hans», la variante norvégienne de Juan.
- Haug
Ce nom de famille est dérivé du mot Haugr des langues nordiques anciennes qui se traduisent par «monticule» ou «loma».
- Hauge
Comme d'autres façons d'écrire ce nom de famille toponymique, il est lié au mot Haugr et a été emmené par les gens qui vivaient dans un monticule ou près d'un.
- Haugen
C'est une autre des formes dérivées du mot Haugr, Mais dans ce cas, la traduction appropriée est «le monticule» ou «la loma».
- Haugland
Dans ce cas, le nom de famille décrit un endroit où il est courant de trouver des collines, il est donc traduit par «terre de monticules». Il est également catalogué dans la catégorie des noms de famille toponymiques.
Peut vous servir: pensée intuitive- Enfer
Il est traduit en espagnol par `` terre de rochers '' ou «terre de Cuevas» et c'est un nom de famille toponymique norvégien.
- Henriksen
Son sens est «fils de Henrik» et ce nom est à son tour interprété comme «souverain ménage» ou «chef de la patrie».
- Holm
Ce nom de famille dérive du terme original de l'ancien nordique Holmr, Ce qui signifiait «petite île».
- Isaksen
Utilisez la forme patronymique norvégienne, c'est-à-dire le suffixe -Sen ('Fils de'), dans ce cas accompagné du nom propre avec des racines hébraïques Isak (Isaac) qui se traduit par `` fera rire '' ou `` rire ''.
- Iiven
Cela signifie «fils d'Iver» (une adaptation locale de l'ancien nom nordique ivarr qui a été interprété comme «Archer» ou «Guerrero del Arco»).
- Jacobsen
C'est l'un des noms patronymiques du nom hébreu Jacob («soutenu par le talon»).
- Jakobsen
Il s'agit également d'un nom de famille patronymique qui utilise la variante locale Jakob (de Ya'akov, qui était le nom d'origine du patriarche Israël).
- Jensen
Il se traduit par «fils de Jens», l'une des formes de John parmi les cultures scandinaves.
- Jensen
C'est une autre des versions patronymiques du nom Jens («Dieu est favorable»).
- Johannessen
Dans ce cas, la traduction correspondante est `` fils de Johannes '', qui est également lié au nom Juan, d'origine hébraïque.
- Johansen
Ceci est une autre orthographe du nom de famille patronymique qui émerge du nom Juan (Yohannan).
- Johnsen
C'est un nom de famille patronymique, c'est-à-dire qu'il indique que quelqu'un était un descendant d'une personne qui portait ce propre nom. Il est également lié à Juan (ainsi que dans le cas de Jens, Johannes ou Johan).
- Jørgensen
Cela signifie «fils de Jørgen» (un nom d'origine grecque qui se traduit par «agriculteur»).
- Karlsen
C'est un nom de famille patronymique pour le nom masculin Karl («homme libre»).
- Knudsen
Ce nom de famille norvégien patronyme prend la forme suédoise du nom Canuto (Knud), qui signifie `` nœud '', car il vient de l'ancien nordique Nager.
- Knutsen
Dans ce cas, le patronymique prend la forme la plus acceptée de ce propre nom en Norvège: Knut. Normalement, ce nom a été attribué au plus jeune fils d'une famille, car «a créé un nœud» étant le dernier des descendants.
- Kristensen
Il est traduit par `` fils de Kristen '', ce nom est l'une des variantes de Christian (`` suiveur du Christ '').
- Kristiansen
C'est aussi un nom de famille patronymique de l'une des variantes du nom Christian.
- Kristaffersen
Sa signification est «fils de Kristoffer», un nom équivalent à Cristóbal (qui est interprété comme «le porteur du Christ»).
- Larsen
Ceci est le patronyme du nom Lars, la forme commune en Norvège du nom Lorenzo («couronné de lauriers»).
- Mensonge
Vient de l'ancien nordique Hlíð, ce qui signifiait «pente» ou «colline» et était très populaire en Norvège comme nom des fermes, il a donc été supposé comme un nom de famille topographique.
- Privilège
Il s'agit d'une autre versions du nom de famille norvégien Lie ou Li, qui se traduit par «colline» ou «en attente».
- Lund
C'est un nom de famille toponymique qui est traduit par «Grove» et vient de l'ancien nordique »Lond'.
- Lunde
Ce sont une autre forme du nom de famille qui a sa racine Lond (Old Nordic) et se traduit par «Arboleda» ou «groupe d'arbres».
- Fou
Cela signifie «Fils de Mads», l'une des formes scandinaves du nom Matthew («don de Dieu»).
- Martintinsen
Il se traduit par «fils de Martín», un nom d'origine latine qui est interprété comme «consacré au dieu Mars» ou «Guerrero».
- Mathisen
C'est le nom de famille patronymique du propre nom Mathies, l'une des variantes de Matías, un nom avec des racines hébraïques qui signifient `` don de Dieu ''.
- Mikkelsen
Cela signifie «Fils de Mikkel» (Miguel), la traduction de ce nom est «Qui en tant que Dieu?'.
- Moe
Ce nom de famille est la catégorie de toponymique, car il vient de l'ancien nordique Morne, Cela se traduit par «simple» ou «palamo».
- Moen
Il s'agit d'une autre forme du nom de famille du MOE et a la même racine (Morne) Il partage donc sa signification («páramo», «Brezal» ou «Planicie»).
- Myhre
Il est interprété comme un «marais», car il dérive de l'ancien nordique Mýrr. Il a été affecté à ceux qui vivaient sur un champ avec ces caractéristiques, il est donc considéré comme un nom de famille toponymique.
Peut vous servir: interurbain via: ce qui est, les caractéristiques, les types- Myklebust
Ce nom de famille est composé de deux mots de l'ancien nordique: le premier est Mikill, Cela se traduit par «grand», et le second Bólstaðr Que signifie «ferme».
- Næss
Ce nom de famille est toponymique et vient de l'ancien nordique car il a une connexion avec le mot utilisé pour «promontoire».
- Nielsen
Sa signification est «fils de Niels», une Norvège équivalente au nom de Nicolás («La victoire du peuple»).
- Nilsen
C'est un patronyme du propre nom Nils, une autre des versions scandinaves de Nicolás.
- Nygård
Il est traduit en espagnol par «Nueva Granja» ou «New Home», car il est composé des mots New York ('Nouveau et Gård ('cultiver').
- Ødegård
Ce nom de famille norvégien signifie «ferme abandonnée» car elle vient de Øyde («abandonné») et Gård ('cultiver').
- Olsen
Cela signifie «Fils d'Ole», l'une des formes du nom Olaf qui se traduit par «descendant de l'ancêtre» ou «l'héritier de l'ancêtre».
- Paulsen
C'est le nom de famille patronymique du nom Paul, qui peut être interprété comme «peu» ou «humble».
- Pédence
Sa traduction littérale est «fils de Peder», c'est une variante locale du propre nom Pedro («Roca» ou «pierre»).
- Pépins
Comme Pedersen, il est un nom de famille patronymique norvégien correspondant au nom masculin Pedro.
- Rasmussen
Cela signifie «fils de Rasmus» (un diminutif d'Erasmus qui se traduit par «bien-aimé»).
- Rønning
Ce nom de famille toponymique vient de l'ancien nordique Ryðningg, qui à son tour provient des termes Ruð ou «clair» (dans une forêt) et -ingr qui se traduit par «descendant de».
- Ruud
Fait également partie de la racine Ruð ('Claro'), bien que d'autres aient proposé qu'il découle du diminutif du nom Rodolfo (Rudolf).
- Sæther
Ce nom de famille norvégien correspond à la catégorie de toponyme. Il est interprété comme des «prairies estivales» et fait référence aux endroits où les agriculteurs ont pris leurs animaux pendant cette période de l'année pour nourrir.
- Sandvik
Il vient de l'ancien nordique, spécifiquement des mots Sable ce qui signifie «sable» et Vík Cela se traduit par «baie».
- Simonsen
Sa traduction littérale est «fils de Simon», un nom hébreu qui signifie «celui qui a entendu Dieu».
- Sivertsen
Cela signifie «fils de Sivert», une variante du nom Sigvard (qui vient de Oui gr, Cela se traduit par «victoire», et Varðr dont l'interprétation est «Guardián»).
- Solberg
Ce nom de famille norvégien populaire peut être interprété en espagnol comme une «montagne semetée».
- Solheim
Cela signifie «maison du soleil» et était appliqué comme toponymique, donc il entre dans cette catégorie de noms de famille.
- Sørensen
C'est le patronyme de Søren, une variante scandinave du nom latin Severus qui peut être traduit par «strict» ou «rigide».
- Brin
Il provenait de la parole de l'ancien nordique Strǫnd ce qui signifie «rivage» ou «bord» et a été adopté par ceux qui vivaient près d'un plan d'eau.
- Strøm
Il s'agit d'un nom de famille toponymique qui peut être traduit par «courant» (d'une rivière), car il vient du mot Braquage.
- Svendsen
Sa signification est le «fils de Svend», un nom commun dans les pays scandinaves qui est interprété comme «jeune homme» ou «jeune guerrier».
- Tangen
Il est traduit par «grand morceau de terre» ou «cape» et se trouve dans la catégorie des noms de famille toponymiques.
- Thomassen
C'est la forme patronymique du propre nom Thomas (Tomás), qui vient de l'araméen et se traduit par «jumeau».
- Vigueur
Il peut littéralement se traduire par «fils de Thor», un nom très important en Scandinavie. Ce nom signifie «tonnerre» et le rôle du dieu homonyme au sein de la mythologie nordique était lié au climat, à la fertilité, à la force et à d'autres domaines.
- Tveit
Ce nom de famille toponymique a été affecté à de nombreuses fermes et à ses habitants car il signifie «petit champ dans une colline».
- Vik
Sa signification était «Little Bay». C'est la même racine du mot Vikingur (En espagnol "Viking", qui signifie «personne vivant dans la baie»).
Les références
- SSB.Non. 2021. Statistique Sentralbyrå: Navstatistikk (statistiques de la Norvège). [En ligne] Disponible sur: SSB.Non
- Non.Wikipédia.org. 2021. Etternavn (nom de famille) - Wikipédia. Pris de non.Wikipédia.org
- Store Norske Leksikon. 2021. Store Norske Leksikon (Grande Encyclopédie norvégienne). [En ligne] tiré de SNL.Non
- Dans.wiktionary.org. 2021. Wikotionary, le dictionnaire gratuit. Pris à partir de.wiktionary.org
- Anneau.com. 2021. Ancestry® | Généalogie, arbres familiaux et dossiers d'histoire familiale. Pris de l'ascendance.com
- Naob.Non. 2021. Det Norske Akademis Ordbok. Tiré de Naob.Non
- Campbell, M., 2021. Signification, origine et histoire du Srename Strand. [En ligne] derrière le nom. Tiré des noms de famille.Derrière le nom.com