Littérature incas
- 1866
- 78
- Justine Charpentier
Nous expliquons ce qu'est la littérature inca, son origine historique, ses caractéristiques, ses sujets qu'il traite et ses auteurs et ses œuvres représentatives
Armée incas. Source: c'est.m.Wikipédia.org. Auteur: Miguel Vera León. Musée Brüning. Lambayeque, Pérou.Qu'est-ce que la littérature inca?
La Littérature incas Il comprend toutes ces expressions littéraires appartenant à la civilisation occupée par la région de Tahuantinsuyo entre les XIIIe et XVIe siècles (aujourd'hui sont les territoires du Pérou, de l'Équateur, de la Bolivie et du Chili).
Tout au long de l'ère pré-hispanique, la littérature incas existante était riche, variée et orale. Une partie de cette littérature a été conservée grâce au travail des chroniqueurs qui se sont rassemblés environ un siècle d'histoire pré -hispanique Inca.
En ce sens, son travail impliquait la tâche d'écouter des histoires dans les langues originales de l'Empire (principalement Quechua, Aymara et Chanka) et les traduire en espagnol.
Seulement grâce à ces transcriptions, certains échantillons d'histoires, de poésie religieuse et de légendes Inca ont atteint les générations actuelles.
La littérature Inca comprend également le travail effectué par des écrivains autochtones pendant et après la période coloniale. Dans ses œuvres, ils reflétaient la nostalgie pour un passé glorieux et une angoisse pour un présent incertain.
Histoire historique de la littérature inca
Comme de nombreuses civilisations anciennes, la culture inca n'a pas développé de système d'écriture. Ce fait a rendu difficile la récupération de la mémoire historique avant l'arrivée des Espagnols.
Historiquement, les premiers écrits sur la littérature inca sont les chroniques enregistrées par des auteurs européens. Ces auteurs ont rassemblé toute l'histoire inca à partir d'histoires recueillies dans tout l'empire.
Cependant, ces chroniqueurs ont dû faire face à l'inconvénient d'interpréter une vision mondiale totalement différente de ce qu'ils savaient.
D'un autre côté, le caractère oral des sources d'information et le temps entre le fait et son enregistrement, ont introduit des contradictions dans les histoires.
Ainsi, de nombreuses chronologies sur les dirigeants inca sont en proie à des erreurs. Même dans de nombreuses chroniques, les mêmes exploits, faits et épisodes à différents dirigeants sont attribués.
Peut vous servir: propres nomsEnsuite, à mesure que la colonisation avançait, les chroniqueurs métis et autochtones sont apparus qui ont poursuivi le travail de documentation historique. Certains ont également décrit leurs vicissitudes comme un peuple conquis.
Caractéristiques de la littérature inca
Tradition orale
La mémoire historique est passée de génération en génération. Les véhicules d'occasion étaient les légendes, les mythes et les chansons comptés et interprétés par des orateurs et des narrateurs autochtones appelés Haravicus et Amautas.
Les Haravicus étaient les poètes inca et les Amautas étaient responsables de la composition des œuvres théâtrales (comédies et tragédies). À la demande de leur public, ceux-ci divertissant les exploits des rois et des reines du passé inca.
Anonymat
Toute la littérature générée avant l'arrivée des Espagnols avait une paternité anonyme, une caractéristique renforcée par la tradition orale. Les noms des auteurs possibles ont disparu avec le temps de l'esprit des rapporteurs.
Littérature courtoise et littérature populaire
Avant l'arrivée des conquérants, il y avait deux types de littérature clairement différenciés. L'un d'eux était la littérature officielle ou de courtisane si appelée et l'autre était la littérature populaire.
En général, ils se composaient de prières, d'hymnes, de poèmes narratifs, de théâtres et de chansons.
Lier à la musique et à la danse
L'ancienne littérature inca a conçu la poésie, la musique et la danse comme une seule activité. À cette fin, les compositions poétiques étaient accompagnées de musique et de chansons dans toutes les présentations.
Panthéisme
Dans la littérature inca, la vision panthéiste de cette civilisation andine a été reflétée. Ses œuvres mélangent des éléments de la nature, comme la terre et les étoiles, avec des divinités sans faire de distinction.
Dans leurs hymnes et leurs prières, qui avaient le but d'adorer leurs dieux, les références à la nature étaient très courantes. La personnification de la Terre Mère sur la figure de Pachamama est un exemple de ce panthéisme.
Peut vous servir: adjectifs cardinaux Pachatata et Pachamama, Dieu péruvien et déesse. Dadotet / CC0Sujets fréquents dans la littérature incas
Les thèmes agraires étaient courants dans la littérature inca. Toute l'activité sociale du peuple Inca tournait autour de l'agriculture. Par conséquent, de nombreuses œuvres littéraires dédiées à louer cette activité et, également, à leurs dieux agricoles.
De plus, dans leur poésie / chansons (les chansons étaient des poèmes avec de la musique), le thème préféré était l'amour (en particulier Lost Love).
D'un autre côté, par le biais de connaissances sur la littérature sur l'astronomie, les rituels religieux, la philosophie, les sciences naturelles et - en général - sur le monde physique de l'empire ont été transmis.
Auteurs et travaux exceptionnels
Garcilaso de la Vega, The Inca (1539-1616)
Garcilaso de la VegaGarcilaso, un écrivain péruvien de Mestizo, était le fils illégitime du capitaine espagnol Sebastián Garcilaso de la Vega et Vargas et la princesse indienne Isabel Chimpu Ocolo, petite-fille de Túpac Yupanqui, l'un des derniers empereurs Inca INCA,.
Cet historien du Nouveau Monde a adopté le surnom de "Inca" pour réclamer son origine raciale mixte. Il vivait entre le monde autochtone et espagnol, et cette condition métis a marqué toute sa vie et son travail.
Dans l'une de ses principales œuvres, Real Commentaires (1608) raconte l'histoire de la civilisation inca de ses origines jusqu'à l'arrivée des premiers conquérants.
Titu Cusi Yupanqui (1529-1570)
Titu Cusi YupanquiLe Cusi Yupanqui, dont le nom espagnol était Diego de Castro, a écrit la relation de la conquête du Pérou et des actes de l'Inca Manco Inca II.
Maintenant, le premier travail a été publié 46 ans après sa mort. C'était une défense directe et passionnée des peuples d'origine, et a été inspiré par le traitement abusif des indigènes par le souverain espagnol.
Dans Actes of Inca Manco II, Cusi Yupanqui écrit sur le dernier roi Inca de Cuzco, Manco Inca et sa rébellion en 1535. En utilisant un récit vif et une rhétorique dramatique, il le présente comme un guerrier héroïque et courageux.
Peut vous servir: 70 exemples de phrases au figuréJoan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui Sallqamaygua
Ce natif bilingue a écrit le Relation des antiquités du Reyno del Pirú. Son travail a un ton clairement évangélique car c'était un converti au catholicisme.
Bien que Santacruz Pachacuti condamne l'idolâtrie de certains peuples andins, sauve la foi des Incas et la compare au catholicisme espagnol.
De même, il écrit avec une grande beauté sur les traditions indigènes et la mythologie. Cet écrivain est très important car il a été le premier à révéler et à inclure la poésie incas.
Dans sa chronique, entrelacé les hymnes religieux et liturgiques de Sinchi Roca, Manco Capac et Huascar. Lors de l'écriture de Manco Capacar, Santacruz Pachacuti souligne sa forme lyrique et l'utilisation de la métaphore.
D'un autre côté, l'hymne de Sinchi Roca est également magnifiquement décrit. Il était composé de l'Inca pour honorer son Fils premier-né de la même manière que les catholiques honorent le Fils de Dieu.
Felipe Guamán Poma de Ayala (- environ.1615)
Felipe Guamán Poma de AyalaLes informations disponibles sur la vie de Guamán Poma sont incomplètes. Sa date de naissance est inconnue et pense qu'il est mort à Lima en 1615.
Cet écrivain autochtone a ressenti intensément les souffrances et les privations de son propre peuple (Inca), et a voyagé à travers la vice-ruse du Pérou à enregistrer ses expériences.
En 1908, Robert Pietschmann a découvert un manuscrit de sa paternité à la Bibliothèque royale de Copenhague: New Chronicle and Good Governance. Cette chronique décrit la culture inca depuis le début à la conquête.
De plus, dans ce manuscrit, adressé au roi Felipe III, Guamán Poma a inclus des versets conservés depuis l'époque de la culture incas ou des composés avec le style inca pendant les premières années de la colonie.