Les phrases et mots péruviens les plus connus

Les phrases et mots péruviens les plus connus
Les expressions telles que le tissu, la mise en place d'une pompe ou le poulet sont typiques du Pérou. Avec licence

Le Phrases et mots péruviens inventer le vocabulaire utilisé dans ce pays. Le Pérou est une nation d'Amérique latine avec une population multiethnique qui dépasse 30 millions. En raison de son caractère multiethnique, cette nation présente une grande variété d'expressions idiomatiques qui reflètent l'idiosyncrasie, ainsi que la culture du pays.

Beaucoup de mots du Pérou appartiennent aux idiomes de ce pays, qui se caractérisent par le changement dans l'ordre des syllabes qui composent un mot. Par exemple, les Péruviens disent "grone" pour désigner les gens en cuir noir.

De même, la créativité qui caractérise les langues a permis la création de nouveaux mots ou expressions. Ainsi que dans l'attribution d'un nouveau sens à un mot existant à travers des processus tels que la métaphore. 

Mots et phrases typiques du Pérou

Hallucine: Ce mot est utilisé lorsqu'une histoire incroyable va être racontée; Il est naturel de l'écouter lorsqu'une rumeur est transmise.

Quelle paille: Il est utilisé lorsque l'orateur est heureux ou excité par la situation qui se produit.

Nous obtenons une bombe: Il fait référence à la consommation d'alcool en grande quantité; Il existe certaines variations comme "nous obtenons une pompe".

Tu ne sois pas grenouille: Pour les Péruviens, un "crapaud" est une personne qui interfère dans les affaires d'une autre personne.

En ce sens, "ne pas être crapaud" est une invitation à ne pas finir de problèmes qui ne sont pas de son lancement. Le terme "crapaud" peut également être transformé en verbe: sapear.

C'est un coca-cola: Les Péruviens utilisent cette phrase pour désigner une personne folle. Cette phrase est un échantillon du jargon du Pérou, consistant à changer l'ordre des syllabes d'un mot ("queue" au lieu de "fou).

Quel avocat: Si une situation honteuse se produit, les Péruviens disent généralement «quel avocat» ou «quel paltaza». Palta est la façon dont les avocats racontent dans ce pays.

C'est un poulet: Au Pérou, un poulet est une personne qui a peu de résistance à l'alcool. 

C'est une courgette: Cette phrase est basée sur une métaphore entre les citrouilles d'Halloween et la tête d'une personne: les citrouilles ressemblent aux crânes et sont creux. En ce sens, être une courgette est une personne de petite intelligence.

Jeter de l'air: Cette expression est utilisée lorsqu'un membre d'un couple triche sur l'autre. C'est-à-dire qu'il est généralement utilisé dans les situations d'infidélité.

Peut vous servir: recherche documentaire

En tant que tribunal: Les tribunaux sont des grains de maïs rôtis ou du pop-corn, qui sont servis en abondance. De cette façon, l'expression "en tant que cour" est utilisée pour mettre en évidence l'abondance.

Donner la balle: Cette expression est utilisée lorsque la personne que vous aimez montre des signes d'intérêt de vous.

Floro ou fleur: Cette phrase a une connotation négative et signifie déformer la vérité pour convaincre quelqu'un.

Ni Michi: En général, cette phrase est utilisée lorsqu'il n'y a rien à manger à la maison. Cependant, cette expression peut être utilisée dans d'autres contextes qui n'impliquent pas de nourriture et ne signifie "rien".

Il n'y avait que quatre chats: Comme "ni michi", "il n'y avait que quatre chats" est utilisé pour faire référence à des quantités, mais, dans ce cas, il fait référence aux gens et signifie qu'il y avait très peu d'accord.

Quel ananas: "Quel ananas" signifie malchance. Cette phrase a des variations, comme "être bien ananas", qui fait référence à une personne qui a une séquence de malchance.

Nancy que Berta: "Nancy That Berta" signifie "rien à faire" et est un jeu de mots qui est basé sur le fait que les deux phrases sonnent. Cette expression peut être raccourcie en disant uniquement "Nancy".

Le clown est mort: Cette phrase est utilisée lorsqu'une situation particulièrement longue est terminée. "Le clown est mort" peut être utilisé pour tout type de circonstances: une allocation, une négociation, une relation, entre autres.

Est une carotte: Fait référence à une personne timide, calme, naïve et bonne. La phrase est un jeu de mots entre "sain" (au Pérou, une personne très calme) et "carotte".

Et le cuir: Le cuir de bonne qualité peut être distingué de la qualité inférieure simplement en l'observant. En ce sens, "Comment un tel cuir" ou "comment Cuerazo" signifie qu'une personne se démarque pour son attrayant.

Blond: Au Pérou, les blondes sont des bières. Il est courant d'écouter "Apportez-moi quelques blondes" lorsque vous voulez commander des bières dans un bar.

Il a étiré la jambe: Cette phrase est utilisée dans de nombreuses régions d'Amérique du Sud, au Pérou, y compris, pour dire qu'une personne est décédée. Il est basé sur la mort de poulets, qui étirent littéralement les jambes en mourant.

Jeter la poire: Cette phrase est utilisée avant tout pour se référer aux élèves manquants de cours pour des raisons injustifiées. Il convient de noter qu'il peut également être utilisé pour une personne qui manque de travail, cependant, il est moins courant.

Peut vous servir: les 100 noms de famille français les plus courants et leurs significations

C'est un lait: Au Pérou, le mot "lait" est utilisé pour désigner bonne chance. En ce sens, "Être un lait" est une personne avec très bonne chance.

Quel bon yucas: Le terme "manioc" est utilisé comme métaphore pour désigner les jambes d'une personne. "Quel bon yucas" est un compliment qui signifie "quelles jambes si fortes et belles".

Tes salopes aboyent: Cette phrase signifie que les pieds d'une personne ont une odeur désagréable et qu'elle provoque une situation délicate.

Je suis sur la mission impossible: Cette phrase signifie qu'elle est en faillite. Il est utilisé dans les matières économiques ou d'amour.

À sa mère: "To Your Mother" ou "ASU" est une expression qui est utilisée lorsqu'elle a été surpris par certaines nouvelles.

Toucher: Cette phrase signifie "immédiatement". Cependant, au Pérou, il peut être immédiatement "en ce moment", "en quelques heures", "demain" ou "dans une semaine".

Rôti: "Rôti", "rôti" ou "rôti" est "ennuyeux". Cette expression est basée sur le fait que la colère est généralement représentée avec la couleur rouge.

Borodeur: Un "brocede" est un ami. Cela vient du "frère" anglais, ce qui signifie frère. C'est une expression largement utilisée en Amérique du Sud en général. 

Cause: "Cause" est un ami proche ou intime. Il est utilisé dans les situations familiales ou dans les sorties entre amis et connaissances intimes.

Faire un cochon: Au Pérou, un "cochon" est la femelle du cochon. Cependant, le mot est également utilisé pour désigner une collection d'argent entre amis. Ce terme est lié aux tirelires, qui sont généralement conçues en porcs.

Côte: Une "côte" est une petite amie. Ce terme fait référence à l'histoire biblique, selon laquelle Eva est née d'une côte Adam.

Quelle lentille: "Quelle lentille" est utilisée pour se référer aux personnes qui sont extrêmement lentes.

Maigre ou maigre: Ces mots signifient respectivement petit ami et petite amie respectivement. Ne fait pas référence à la minceur de l'autre personne elle-même. 

Huachimán: Au Pérou, un Huachimán est un gardien de sécurité privé. Ce mot vient de l'anglais "Watchman".

Ma jambe: "Pata" est un ami de confiance, quelqu'un avec qui vous pouvez compter à tout moment. Peut-être, soyez le résultat d'une métaphore, car les animaux peuvent soutenir leurs jambes, tout comme une personne s'appuie sur ses amis.

Peut vous servir: Carrier Willis Haviland

Luca: Le mot "Luca" est utilisé comme substitut de "Sol", nom de la monnaie du Pérou.

Piqué: "Jamare" signifie "manger". Vient du nom "Jama", nourriture. Il est utilisé dans toute situation dans laquelle vous allez manger ou avoir beaucoup d'appétit.

Pitri Mitri: Cette expression est une façon de dire que quelque chose est incroyable. Elle est très habituée pour montrer l'étonnement de l'inconnu.

Pisco: Pisco est une liqueur péruvienne basée sur les raisins. C'est une boisson typique du pays et est généralement servie dans des cocktails et des fêtes.

Pisco aigre: Pisco Sour est un cocktail préparé avec du pisco et du jus de citron.

Bacán: "Bacán" signifie "super", "incroyable" ou "bon". Au Pérou, il est également dit "ce que Bacán" dit que vous êtes d'accord avec quelque chose.

Surnom: Cela signifie accent. Par exemple, un Anglpartlante Learning Spanish peut avoir un surnom étranger ou un surnom anglais. De même, ce terme est utilisé pour les propres accents du Pérou, par exemple: surnom provincial, surnom nord.

S'il te plaît: "Porfa" est une forme courte de "s'il vous plaît". Il est également courant d'entendre "porfis". Dans des dossiers et des situations sérieux, il est préférable d'utiliser le premier.

Tombo: Au Pérou, Tombo est la police. Ceci est un mot typique des Andes et très utilisé dans le pays.

Au tissu: "Au tissu" signifie utiliser vos meilleures tenues. Par exemple, un entretien d'embauche doit aller au tissu.

Là, le verre: Cette phrase signifie "à voir", c'est un jeu de mots car à travers le verre, vous pouvez voir.

Fermer le bec: "Fermer le pic" signifie faire du silence. C'est-à-dire de ne pas parler parce que tout mot qui est dit à ce moment-là peut déranger.

Face à la face: Être un visage de bâton, c'est être un scélérat. Il est plus courant d'entendre que les Péruviens disent "Face" Stick ".

Thèmes d'intérêt

100 phrases et mots typiques d'Argentine

55 mots et phrases mexicains typiques

Mots colombiens.

Les références

  1. 14 Funnies Expressions en espagnol péruvien. Matadornetwork a récupéré.com.
  2. Moreno, Pedro. 27 phrases espagnoles propres aux Péruviens. Récupéré de xpantion.com.