Origine Huehuetlatolli, caractéristiques et exemples
- 1763
- 198
- Paul Dumas
Les Huehuetlatolli Ce sont les témoignages traditionnels qui contiennent tout l'héritage de la culture et de la connaissance du peuple nahua. Ils ont servi d'instrument d'enseignement pour que les anciens Tlamatini - sages à Nahuatl - aient transmis aux enfants, aux jeunes et aux adultes la sagesse de leurs ancêtres.
Ils sont définis comme des textes chargés de rhétorique, certains très étendus, qui, grâce à différentes ressources littéraires, ont été utilisés par les anciens Mexicains pour éduquer leurs enfants.
Les Huehuetlatolli exposent comment les humains devraient être sur Terre et la relation avec leur environnement selon Nahuas. Photo: vecteurs d'openClipart à PixabayIls se réfèrent principalement aux principes et aux normes acceptées dans l'univers Nahuatl, exposant comment les humains devraient être sur Terre et la relation avec leur environnement.
[TOC]
Origine
La naissance de la Huehuetlatolli remonte à l'établissement de la culture pré -hispanique de la Mésoamérique, bien avant l'arrivée des Espagnols.
Cette culture a atteint de grands niveaux de développement social et intellectuel, étant le Huehuetlatolli sa principale source de sagesse et de connaissances. Certains textes augmentés par la merveilleuse écriture maya qui était à l'époque l'une des plus avancées au monde.
Dans l'ère pré-Colombie du Mexique, il y avait deux écoles principales qui appliquaient leurs enseignements: Calmecac (enseignement supérieur à Nahuatl) et Telpochcalli, qui se traduit de Nahuatl par `` House of Youth ''.
La différence entre l'une et l'autre est que dans le premier, les nobles ont été éduqués, en particulier ceux de la classe d'infecteur. Dans le second, les futurs combattants pour la guerre ont été préparés.
Ce que les deux ont en commun, c'est que le Huehietlatolli de la mémoire, mot par mot, bien qu'avec des approches différentes aient été apprises.
Mais bien qu'ils soient aujourd'hui des manuscrits, leurs origines se sont produites à partir des traditions orales du centre du Mexique. Des discours qui, bien qu'ils aient été publiés par les plus expérimentés et les plus étudiés, ont été transmis même par les jeunes adultes qui les connaissaient déjà parfaitement.
Peut vous servir: couleur avec zC'était les premiers missionnaires à atteindre le Nouveau Monde qui a commandé en grande partie avec les idéaux implicites dans le Huehuetlatolli.
Ainsi, c'est ainsi que ces bijoux de la littérature autochtone sont toujours préservés, qui étudient toujours pour l'esthétique du mot si subtil qui les caractérise et pour tout le contexte qui les entoure.
Caractéristiques
Le Huehuetlatolli a rempli la fonction de persuader les auditeurs, afin de les guider sur un chemin spécifique de valeurs, de comportement, de comportement social et de religion.
Types de Huehuetlatolli
Le mot "témoignages" avec lequel ils pourraient être définis plus clairement, a de nombreuses variables. Les chercheurs conviennent qu'ils peuvent même prendre d'autres formes telles que les réprimandes, les salutations, les exhortations, les supplications ou les discussions au confort, selon les circonstances. Si nous le définissons par des types ou des situations, ils pourraient l'être:
-Les dirigeants s'adressant à leur peuple ou aux dieux.
-Discours pour un nouveau-né, pour un mariage ou pour les avancées éducatives.
-Sage conseillant à leurs auditeurs de toujours suivre la bonne voie.
-Les parents conseillent leurs enfants.
Cependant, il existe de nombreuses autres variantes de Huehuetlatolli, comme certains qui personnifient les dieux pour les circonstances de la nature, comme une pluie très forte ou une tempête; et les favoris pour l'octroi de dirigeants ou de prêtres.
Valeurs, morale et éthique
Huehuetlatolli se caractérise dans chaque mot pour être des exposants et des défenseurs de l'humilité, de la courtoisie et de la générosité, entre autres valeurs traditionnelles.
Jusqu'à aujourd'hui, ils sont toujours représentatifs du bon comportement et de la partie essentielle du comportement humain le plus correct, mais en même temps extrêmement conservateur et orthodoxe.
Le complément indispensable au contenu du Huehuetlatolli, pour survenir leur effet souhaité, étaient les compétences discursives de ceux qui avaient la tâche de les diffuser et de leur enseigner.
Peut vous servir: drapeau du bassin (Equateur)Ils l'ont fait avec un personnage imposant, pour poursuivre l'objectif d'installer les valeurs et les connaissances nécessaires pour former les futurs dirigeants et gestate les bases civiques qui soutiendraient les communautés dans un court, moyen et long terme.
La moralité, l'éthique et les bonnes coutumes étaient la partie la plus fondamentale de la Huehuetlatolli, dont l'enseignement est parti de la famille, le pilier le plus important de la culture Nahuas, avant même de considérer la création des écoles Calmecac et Telpochcalli.
Telpochcalli était également connu sous le nom de "The School of War", où les jeunes nahuas ont été enrôlés et éduqués au combat. Là, ils se sont entraînés en poursuivant des valeurs qui sont parties du Huehuetlatolli: le guerrier correct et idéal n'était pas le plus fort ou le plus qualifié, mais celui qui a agi selon son esprit de combat et leur service pour le peuple.
Calmecac, en revanche, s'est démarqué à travers le vieux mot que la grandeur a été obtenue par la sagesse et les connaissances, en menant une vie pleine de vertus et d'avantages.
Quoi qu'il en soit, la variété de la directionnalité de l'éducation n'a pas changé sa fin. Tout le monde a appris une bonne langue, des discours appropriés, comment compter les années, l'interprétation des rêves, des étoiles et même des chansons divines.
Exemples de Huehuetlatolli
Ce sont des Huehuetlatolli compilés pour donner une vision plus approximative des ressources rhétoriques et littéraires si riches qui les caractérisent:
Règle après votre choix
Oh notre Seigneur, une protection humaine et un gouverneur, invisible et impalpable!
Je sais que tu m'as connu, que je suis un pauvre homme et une basse chance, élevé et né entre le fumier, un petit homme de petite raison et de faible essai, plein de nombreux défauts et défauts, je ne sais pas savoir ou considérer Qui je suis: Tu m'as fait grand avantage, grande miséricorde et miséricorde, sans le mériter, depuis que tu m'as quitté du fumier, tu m'as mis dans la dignité du vrai trône; Qui suis-je, mon Seigneur, et quelle est ma valeur.
Enseigner un père à son fils
Il peut vous servir: folklore de la région de l'île en ColombieMon collier, mon précieux stylo; Comme le métal précieux est forgé, (comme) le jade est accroché, dans la même forge que vous avez été forgée, vous avez été frappé ..
Vous savez que le cerf, quand ils le poursuivent, ont peur, il ne sait pas ce qu'il va tomber dans le piège où il mourra. Et vous, êtes-vous cerf pour ne pas savoir où vous allez? Parce que vous avez montré le chemin à suivre, vous l'aurez consommé si vous le perdez .. . Seulement c'est ce que tu entends de la mienne.
Importance des ancêtres
Mon fils, mon garçon, écoute le mot; Place, dessinez dans ton cœur
Les brèves phrases que nos fabricants nous ont laissés
les anciens et les anciens, ceux qui envisageaient, appréciaient
Et ils ont pris soin de la terre.
Voici ce qu'ils nous ont donné pour garder.
Homme et éducation
Mon fils, si tu fais ça, tu vivras vraiment, avec la faveur des gens. Ainsi je me accomplit avec toi, je t'apprends et t'éduque. Parce que rien ne deviendra trompé si vous prenez ces mots, si vous écoutez et restez-vous, si vous les prenez comme vos ancêtres les laissaient et les respectez comme eux.
Les références
- Sahagún, Bernardino de. Mexique antique (sélection et réorganisation de l'histoire générale des choses de la Nouvelle-Espagne par Fray Bernardino de Sahagún et des informateurs autochtones). Caracas: Bibliothèque Ayacucho, 1981.
- Garibay k., Angel Maria. Histoire de la littérature Nahuatl. Mexique: Porrúa, 2000.
- León-Portilla, Miguel. Le sort du mot. Mexique: Fonds de la culture économique, 1996.
- Abbot, Paul, "The Ancient Word: Rhetoric in Aztec Culture", 1987.
- Mónica Ruiz Bañuls, Los Huehuetlatolli: Modèles discursifs pour l'enseignement rhétorique dans la tradition autochtone, Castilla, Literature Studies, 2004.