Calavera no chilla
- 4879
- 919
- Jade Duval
Qu'est-ce que "Calavera ne craque pas"?
Crâne sans chilla Cela correspond à un fragment d'une phrase largement utilisée en Argentine et en Uruguay, appliqué à qui, après avoir profité d'une fête jusqu'à tard dans la nuit, il se plaint le lendemain parce qu'il se sent mal (pour avoir bu plus, pour s'être détourné, etc.).
Par exemple, la mère du fils qui essaie de se réveiller pour lui dire qu'il doit aller travailler: "Roulevez-vous, vous ne pouvez pas vous plaindre, le crâne ne pèche pas".
Selon certains spécialistes, il est dit que la phrase a commencé à être utilisée dans les quartiers bas de Buenos Aires, pour se propager par la suite au reste de la capitale, jusqu'à ce que les communautés se soient installées à Montevideo.
On pense également qu'il a une série de significations, grâce aux idiomes et aux adaptations de ceux qui sont tous deux en Argentine et en Uruguay.
Cependant, le sens principal fait référence au fait que si la personne quitte généralement l'extérieur, il doit assumer les conséquences de ses actions.
Bien qu'il soit utilisé dans le contexte des parties et des célébrations, on pense que la phrase peut être utilisée indépendamment du contexte, car sa connotation est plus ou moins flexible.
Origine de l'expression "Skull No Chilla"
Le terme "crâne" est utilisé comme synonyme de personnes qui préfèrent les parties et le manque de contrôle. Cela a commencé à devenir commun depuis l'apparition du caractère de Tirso de Molina, Don Juan Tenorio, qui a reçu ledit qualificatif.
Selon l'histoire, l'expression a été utilisée comme adjectif pour les jeunes qui pratiquaient des relations sexuelles dans les contiguïtés des cimetières. Par conséquent, la manifestation des passions basses avec les morts, les crânes et les esprits de la nuit étaient associés.
Mais aussi à cause de l'apparence émaciée que ces jeunes avaient le lendemain de leur canne. Ceci, comme une expression métaphorique pour faire référence à l'extrême pâleur de la périphérie.
Il peut vous servir: quelle est la théorie complète de Max Weber? Origine et caractéristiquesCependant, il convient de noter que certains auteurs indiquent que le mot provenait à l'origine de Voltaire, dont la connotation a été réglée dans les écrits de Beaumarchais qui, apparemment, l'a inclus dans le Séville Barber.
Le dictionnaire de l'Académie espagnole dit de "Calavera" qu'il s'agit d'un nom masculin (également utilisé comme adjectif) qui fait allusion à un "homme dissipé, juerguiste et irresponsable". C'est-à-dire celui qui va faire la fête, peu importe combien.
La vérité est que, en tout cas, en raison de migrations européennes, ceci et d'autres mots sont devenus courants en espagnol parlé dans le cône du sud pour faire partie du jargon Lunfarda.
Signification
Au fil du temps, le mot a été incorporé dans le vocabulaire Lunfardo, en particulier dans les humbles quartiers de Buenos Aires. Par conséquent, on pense qu'il a été enregistré depuis environ 150 ans dans le pays d'Amérique du Sud.
De même, les deux principales significations liées à l'expression sont mentionnées:
-"Calavera no chilla" fait partie d'une phrase plus longue: "Skull Non-Chilla et la piola (personne éveillée, ruse) sont bancaires (soutenus, durables)", qui a été initialement dit aux personnes ayant tendance à aller à la frénésie Le point de manque de contrôle. C'est-à-dire, si vous avez apprécié une nuit intense, cela ne vaut pas la peine de se plaindre en aucune circonstance le lendemain.
-Il y a la variante uruguayenne: "Calavera ne craque pas, mais ensemble" les conséquences sont connues).
Peut vous servir: jugement moral-L'autre sens a plus ou moins de relation avec l'élément précédent, avec la variante qu'après avoir impliqué dans une situation complexe, la personne manifeste des plaintes à ce sujet. Autrement dit, après avoir cherché un combat, il ne vaut pas la peine de se plaindre.
-Il semble également s'appliquer aux personnes paresseuses, mais qui doivent travailler ou faire un effort.
Utiliser des exemples
-Le chef du département a déclaré au subordonné: "Calavera no chilla", en laissant une pile de rapports sur le bureau parce qu'il devait travailler.
-Une fille fait une série de préparations médicinales pour surmonter la gueule de bois. Il se dit: "Calavera ne craque pas".
-Un élève sait qu'il ne devrait pas emmener le mobile à l'école, mais il le fait aussi malgré l'interdiction. Il le prend pendant qu'il est en classe et c'est à ce moment-là que le professeur le prend et le garde. Les autres compagnons disent: "Calavera no chilla".
-"Quel crâne tu es fait".
-"Se plaindre moins et tenir le crâne".
-"Pour péter sa mère pleure parce que son fils est le crâne" (correspond à un dicton argentin).
Phrases similaires
Certaines phrases équivalentes à cette expression sont:
-"Save with Pleasure n'est pas pica" (dit principalement au Venezuela).
-"Celui qui veut Celeste, qui lui coûte".
-"Celui qui aime Peach, qui tient les peluches".
-"Celui qui ne risque pas ne gagne pas, mais si vous avez perdu des mutis pour le forum".
-"Celui qui veut du poisson, qui vous mouille le cul".
-"Qui sait, devrait savoir comment se lever tôt".
Curiosités
-"Calavera" est un terme largement connu comme synonyme de la personne qui aime la spree, le plaisir et les fêtes en général. Son utilisation est devenue populaire grâce à la littérature.
-Certains auteurs célèbres qui ont présenté le terme sont Pedro Alarcón et Miguel de Unamuno. Même des enregistrements d'expression ont été trouvés dans certains écrits du Pérou et de Cuba.
Il peut vous servir: Muiscas ou Chibchas-On pense que son utilisation est étendue dans les contiguïtés du Río de la Plata.
-Le cinéaste Luis Buñuel a réalisé le film "The Great Skull" qui fait référence à une vivante qui se repente, mais cherche que d'autres font de même que lui.
-En Argentine, seule l'abréviation de la phrase est généralement utilisée. Au lieu de cela, la version complète est utilisée en Uruguay: "Le crâne ne péche pas mais Bronga ensemble".
-"Scream" est également considéré comme un mot lunfarda qui signifie "protestation" et / ou "crier", bien que ce soit un mot dont l'étymologie vient du latin fistulaire, ce qui signifie "toucher la flûte" et a été utilisé pour indiquer des sons stridents. Par conséquent, criant de crier en espagnol.
Certains proverbes argentins
-«Qui vous a donné du voile dans ces funérailles?»: Expression pour reprocher qu'une personne a interféré avec les affaires d'un autre.
-"Blecking pour le pulpero": suppose qu'une personne consomme ou profite des bénéfices du travail des autres.
-"Ox juste bien lécher": indique qu'il est parfois préférable de faire certains actes par vous-même.
-"Changer T -Shirt": il sert à qualifier les personnes qui changent de côté ou d'opinion de manière très régulière. Il est principalement utilisé dans les domaines politiques et sportifs.
-"Chocolate pour les nouvelles": c'est une forme de remerciement à une personne qui donne des nouvelles ou des informations déjà connues.
Les références
- Qu'est-ce que le crâne? (s.F.). Dans le dictionnaire actuel. Récupéré: 9 juillet 2018. Dans le dictionnaire actuel du dictionnaire.com.
- Crâne (s.F.). Dans tout le tango. Récupéré: 9 juillet 2018. Dans tout le tango de alango.com.
- Crâne sans chilla (s.F.). Dans WordReference. Récupéré: 9 juillet 2018. Dans la prévision du forum.wordReference.com.