Les énigmes dans Quechua traduisent en espagnol

Les énigmes dans Quechua traduisent en espagnol
Zampoña, espèces de flûte quechua. Avec licence

Le énigmes à Quechua Ils sont une partie importante des traditions orales des peuples andins du Pérou. Énigmes, ou Watuchikuna soit WATUCHIS, Comme ils sont appelés à Quechua, ils sont pleins d'ingéniosité, de créativité, de méfait et de dynamisme interactif dans les communautés.

Ils font partie de la littérature populaire de la ville, étant représentative de l'imaginaire culturel Quechua, plein de métaphores. Le langage Quechua lui-même a de nombreuses ressources imaginatives pour une utilisation quotidienne.

Selon plusieurs études, cette manifestation culturelle s'est développée dans trois contextes sociaux différents: comme une forme de divertissement, comme un outil didactique et attirer le sexe opposé.

Liste des conseils dans Quchua

1. Shumaqllami jéru chupayoq ka.
Puka, Garwash, Gomerpis Ka.
Shimikiman apamaptiki
Supaytapis rikankiran.
Pitaq ka? (Uchu)

Je suis joli avec la queue de bâton
Je suis rouge, jaune et vert.
Si tu m'emmène dans ta bouche
Tu verras le même diable,
Qui suis-je? (Le piment)

2. Hawan Anallaw
UKUN ACHACHAW (UCU)

À l'extérieur est sympa,
À l'intérieur, il est désagréable (chili)

3. Imataq Chay Maman Wacharukuptin WA, Qan, Chaymantañac Taq Kusikum, Inaspanataq Waqakunpunitaq (Runa)

Qui est celui qui à la naissance crie, quand il grandit, il est content, il pleure à la vieillesse (homme)

4. Achikyaqnin Iskay Chaki
Chawpi P'unchaw Kimsa Chaki
TUTIAYKUQTA TAWA CHAKI (RUNA)

À l'aube, deux pieds
À midi, trois pieds
Et au crépuscule, quatre pieds (l'homme)

5. Lastimaya Mana Runachu Kani, Wak Mikusqan Mikuykunaypa'q (Allqu)

Dommage que je ne suis pas un homme, ce qu'ils mangent pour manger (le chien)

6. Jawan Añallau, Chawpin Wikutina, Ukun Ikllirij (Durasno)

Bien à l'extérieur, le cœur est jeté et l'intérieur s'ouvre (pêche)

7. Achikiaj Jelljai Jelljaic, Chaimaja Antai Antaicha (Warma Machu)

Peut vous servir: processus fait à la main

Il se lève avec vivacité, puis éclipsé (jeunesse et vieillesse)

8. Jatun liuyaq gagachu
Ishkay Putukuna
Shawaraykan.
Imaraq? (Chaleur chuchunkuna)

Dans un rocher propre
Deux "Potos" du lait
Ils sont suspendus,
Ce qui sera? (Seins des femmes)

9. Imathi, imathi?
Kawaptiki, isï arö
Wanuptikiqa, Qamwan Aywakö (Shongo)

Ce qui sera, ce qui sera?
Quand tu es en vie, à quel point je travaille
Quand tu meurs, je pars (le cœur)

dix. P'unchaw Campana
T 'UMPANA ROUTE (UQSUY)

Jour, cloche
Et la nuit, il tombe (la jupe)

onze. Virdi Kudurpa Ukuchampi, Qillu Kudurcha
Qillu Kudurpa Ukuchampi, Nugal Kudurcha
Nugal Kudurpa UKUCHampi, Yuraq Kudurcha (Luqma)

À l'intérieur d'une boule verte, une balle jaune
Dans une boule jaune, une boule brune
Dans une boule brune, il y a une balle blanche (Lucuma)

12. Mana Raprayuq, Phawan
Mana qalluyuq, riman
Mana Chukiyuq, Purin (Karta)

Il n'a pas d'ailes, mais il vole
n'a pas de langue, mais parle
Il n'a pas de pieds, mais marche (la lettre)

13. Huk Sachapi Chunka Iskayniyuq Pallqu Kan
Sapa Pallqupi, Tawa Tapa
Sapa Tapapi, Qanchis Runtu (Wata, Kilia, Simmana, P'unchaw)

Dans un arbre, il y a douze branches
Dans chaque branche, quatre nids
Et dans chaque nid, sept œufs (l'année, mois, semaine et jours)

14. Imasmari, Imasmari
Jawan Q'umer
ukhun yuraq
Sichus Yachay Munanki
Hisy, Hisay
Imataq Kanman? (Bûcher)

Devinez, devinez
vert à l'extérieur
Blanc à l'intérieur
Si tu veux savoir
attendre attendre
Ce qui sera? (La poire)

quinze. Warminkuna jukwan yarquptin
Jetta Churayan
Mana jusä kaykaptin.
Imaraq? (Luycho)

Quand leurs femmes les trompent,
Ils ont mis mon nom.
Sans moi à blâmer
Ce qui sera? (Le cerf)

Peut vous servir: les 3 symboles naturels du Venezuela

16. Ampillampa yarqur,
Shillowan et Waska Chupawan Sarikur
Korralkunaman Yaykü
Wallparüntuta Mikoq
Pitaq ka? (Jarachpa)

Parter la nuit,
saisir mes ongles et ma corde
J'entre dans les stylos
Manger des œufs de poulet
Qui suis-je? (La Zarigüeya)

17. Pitaq ka?
Aujakunapa papaninkunami ka,
Jatungay Kaptë,
Borrco Suaderunkunata Sunflower (Aujarriero)

Qui suis-je?
Je suis le père des aiguilles,
Parce que je suis grand
Ils m'envoient pour coudre les ânes des ânes (l'aiguille Arriero)

18. Kunan Munaullaña Chaimaja Kutikuticha (Mosojwan Mauka Pacha)

Aujourd'hui enviable, puis ridé (nouvelle robe et vieille robe)

19. Chipru Pasña vardi Pachayuq Yuraq Yana Sunquyuq (Chirimuya)

Femme à variole, avec robe verte, avec un cœur Blanquinegro (le Chirimoya)

vingt. Madrugadun Quri,
Chawpi punchaw Qullqi,
Tutan Wañuchin (Sandia)

À Dawn Gold,
à midi,
La nuit, vous pouvez vous causer la mort (pastèque)

vingt-et-un. LLULLUCHAMPI WAYTA, QATUNCHAMPI VARDI, MUSUYAYNIMPI APUKA, MACHUYAYNIMPI YANA INTIRU SIPU (GIE)

Quand il est immature, c'est une fleur; Quand c'est génial, vert, quand le jeune homme est rouge, dans son significatif, le noir est entièrement ridée (le glaçage)

22. Sikillayta Tanqaway Maykamapas Risaqmi (Kapta)

Ne pousse que mes équipes aussi loin que j'irai aussi (les ciseaux)

23. Apopapas, wakchapapas, sipaspapas, payapapas, warmpapas, munananmi karqani, kunanñataq ñawinman tupaykuptipas uyanta wischuspa qipa rinanmi kani (mikuna akawan)

Des riches, des pauvres, de la jeune femme, de la vieille femme, de la femme, du vieil homme, l'objet de beaucoup d'amour que j'étais, maintenant qu'avec ses yeux je me trouve, ils me jettent en arrière (le nourriture et excréments)

24. Llapa Runapa Manchakunan Supaypa Wawan (bombe atomique)

La plus grande terreur de tous les hommes, enfants du diable (la bombe atomique)

Peut vous servir: exemples de population

25. PUKA MACHAYMANA QUSñI TURU ILUQSIMUCHKAN (ñuti)

D'après une grotte rouge, un taureau fumé sort (le mucus)

26. Ristin Saqistin (Yupi)

Allez marcher, mais vous partez (empreinte)

Les références

  1. Quechua énigmes et lecture. Récupéré de SIL.org.
  2. Watuchikuna: énigmes. Quechua langue générale des Incas. Récupéré de quechua-uyacucho.org.
  3. Jesús Raymundo. Énigmes quechua. Récupéré de la classe interculturelle.org.