77 Phrases mexicaines populaires et leur signification

77 Phrases mexicaines populaires et leur signification

La plupart Phrases mexicaines Ils sont une conséquence du mélange de cultures qui ont formé l'idiosyncrasie des Mexicains. Avec environ 4000 ans d'histoire, le Mexique est un parfait exemple de métissage culturel.

Bien que ce métiorisation soit une caractéristique commune des pays d'Amérique latine, au Mexique, il étace que la culture indigène originale a réussi à persister des siècles de conquête espagnole, d'influence américaine et de réception actuelle d'étrangers du monde entier.

Beaucoup des phrases mexicaines les plus caractéristiques sont le résultat du métiorisation culturelle que cette société a vécu depuis sa création. Source: Pixabay.com

Cette persistance adaptée aux cultures qu'il a reçue a générée dans la langue des expressions et des paroles populaires du Mexicain, qui sont parfois faciles à comprendre et d'autres fois pas tant.

Vous pouvez également être intéressé par cette liste de mots mexicains.

Les phrases mexicaines les plus populaires

Au jour le jour, le Mexicain utilise d'innombrables phrases pour exprimer toutes sortes d'émotions ou d'actions.

Bien qu'il existe des expressions qui sont utilisées plus ou moins selon la classe sociale ou l'environnement dans lequel une personne en particulier opère, la bonne humeur et l'éloquence typique signifient que, quel que.

Ensuite, nous énumérons les phrases mexicaines les plus utilisées dans ce pays:

Pour donner que c'est Pot Mole!

Cela signifie ne pas perdre de temps, profiter du moment, faire quelque chose sans délai. La taupe à pot est un plat mexicain traditionnel qui a beaucoup mieux quand il est frais.

Petit à petit?

Expression de surprise ou d'incrédulité: «Avez-vous pensé?".

Ah ta mèche!

Expression d'étonnement ou de surprise: «Ah votre mèche ces tacos!".

Là, le verre

C'est une phrase largement utilisée par les jeunes utilisés entre amis et famille qui signifie plus tard, à voir, il est temps de partir.

Nice Chingadera

C'est une expression qui s'applique à une déception, à une abus ou à une tromperie. Exemple: «Quel beau chingadera! Vous avez pris si longtemps et vous ne pouviez même pas apporter les livres que j'ai demandé ".

Bonnes ou mauvaises vibrations

Une personne qui est agréable ou non, selon l'adjectif: "Vos amis sont de très bonnes vibrations".

Tomber le chahuistle

Chauistle est une maladie de certaines plantes. Cette expression signifie qu'il a de la malchance: «Le chahuistle est déjà tombé!".

Tomber vingt

Réalisez quelque chose: "Là, je suis tombé vingt ans qu'il avait quitté".

Graisse

Quand une personne n'est ni agréable ni gentille: "Je tombe en gros de votre petit ami".

Chargez le clown

Il est utilisé pour quelqu'un ou quelque chose quand une situation était compliquée, probablement sans solution: "Le clown m'a déjà chargé".

Chiro lio!

Expression de surprise d'une manière positive: «Chiro lio le visage que vous mettez!".

Manger de l'anxiété

S'inquiéter excessivement de quelque chose: "Ne mangez pas d'anxiété, il sera résolu".

Donnez-moi le des

C'est une phrase utilisée pour vous demander de vous arriver quelque chose dont vous ne vous souvenez pas du nom.

Donner l'avion

Ne faites pas attention ou ignorez quelqu'un: "Ne me donnez pas l'avion".

Donner le déclencheur

Quelque chose qui a l'air bien: "Oui le déclencheur".

Donnez la balade ou l'avanton

Il voyage gratuitement ou emmène une personne dans un autre endroit sans facturer: «Donnez-vous le cavalier chez moi?".

Vol vers La Hilacha

Faites quelque chose sans limites ou sans scrupules: "Ne donnez pas le vol de rotation".

Plat

Expression de dire qu'il n'y a aucun doute sur quelque chose: "Il n'atteindra pas tout le monde".

De voler

Faites quelque chose de très rapide ou d'urgence: "Allez avion à l'hôpital".

Prenez le Guasa

Guasa est une blague ou une moquerie, donc cette phrase se réfère à faire des blagues ou à parler détendu: "Nous lancions le Guasa".

Peut vous servir: les 25 lieux touristiques les plus populaires

Être un canon

Quand quelque chose est très difficile ou complexe: "C'est un canon qui vient à temps".

Retourner

Ou "être à la mère" signifie être vraiment ivre ou alcoolique. Il est également utilisé pour exprimer que vous êtes très occupé ou immergé dans une activité.

Être invité à

C'est une phrase qui fait référence à la désespérément d'avoir un partenaire, à avoir besoin de sexe ou de contact physique.

Tout à moi

C'est un homme galant, capable de conquérir n'importe quelle fille.

Terrain

Croisez vos doigts pour faire bouger quelque chose ou non: "Faites des changuites pour que personne ne se rend compte".

Balle

Complicez ou faites des erreurs avec une situation car il n'est pas compris: "J'ai fait une balle avec les comptes".

Faire du canard

Devenir imbécile: "Ne pas avoir de canard".

Aller à Chambar

Aller travailler. Le mot "chamba" au Mexique et dans de nombreux pays d'Amérique latine signifie travailler. Recherche de chamba, cherche du travail.

Vraiment

Pour exprimer l'incrédulité ou le déni, des phrases sont utilisées telles que: «Pas de manches!"Ou" pas d'inventions!". Ce ne sont pas des versions non-vulgar de l'expression «pas de mames!".

Plus tard plus tard

Lorsque vous utilisez ce mot deux fois, ils se référent immédiatement après ou maintenant: "Ensuite, après l'avoir mis, j'ai fermé la porte pour qu'elle ne parte pas".

Mauvais troisième

Quelqu'un qui accompagne un couple amoureux et est généralement.

Mâle du cochon

Avec cette phrase, la marée alcaline est connue au Mexique, le phénomène du corps qui se reflète lorsque vous êtes très somnolent après avoir mangé excessivement: "Je me suis déjà donné un mauvais por".

Ma maison ta maison

Le Mexicain est très poli et respectueux, donc il utilise cette phrase pour désigner sa propre maison, voulant dire qu'il est également offert à la personne dont il parle. Même parfois, ils ne disent que la deuxième partie de la phrase, bien qu'ils se réfèrent au premier: "Je suis allé chez vous pour me changer".

Ne va pas danser à Cham 

Cette expression est utilisée pour dire qu'il est impossible d'être rempli, bien qu'il soit pèlerin à la carte et que la demande de miracle est faite.

Il n'y a pas de varo

Cela signifie qu'il n'y a pas d'argent, il n'y a pas de pièces, il n'y a pas de billets.

Ne fais pas Pancho

Quand quelqu'un devient dramatique ou violent, on vous dit "ne faites pas pancho", ce que cela signifie laisse la crise de colère, le pamket, ne proteste pas.

Sortir de la lance

Abus ou dépassement dans une situation: "Vous êtes sorti de la lance avec ce que vous avez dit".

Quoi de neuf?

Se saluer et demander à une personne comment il s'agit de phrases différentes utilisées, telles que: «Quelle vague?"," Quelle trace?"Ou" Qu'est-ce qui avait?". Ces derniers en ont fait un seul mot: "Quihubo".

Quel gacho

C'est une expression légèrement vulgaire qui fait référence à quelque chose de mauvais ou d'horrible. Exemple: "Ne soyez pas un gacho, de l'argent du prêt". Vous pouvez également vous référer à l'inverse, par exemple, si nous disons "quel gacho ce téléphone", cela signifie, eh bien, cool.

Soupe sécher

Expédition qui ne contient pas de liquide ou de bouillon. Il se réfère généralement aux pâtes ou au riz: "J'ai mangé du poulet avec de la soupe sèche".

Apportez ou marchez avec Jésus dans la bouche

Soyez très inquiet pour quelque chose: "Votre maman marche avec Jésus dans sa bouche".

Jeter un coyotito

Aller faire une sieste, dormir pendant un moment pendant la journée. Il y a des phrases similaires au Mexique qui signifient la même chose: "Je vais prendre un sourcil" ou "Je vais à Jetear".

Ils me lancent

Chulear quelque chose signifie flatter ou louer quelque chose. Exemples: ma nouvelle robe m'a chulé. Mes yeux m'ont chiné.

Qu'est-ce qu'il y a

C'est une forme amicale pour demander comment tu as?, Ce qui s'est passé?, Qu'est-ce qu'il y avait?, équivalent à "quelle vague". Bien que le pet signifie des flatulences, c'est un mot qui a de nombreuses utilisations.

Peut vous servir: influence des médias et des conséquences

Vieille queue verte

Il est utilisé pour se référer à un homme mature, des personnes âgées, qui flirte ou coupe les jeunes filles.

Je suis juste un pét

C'est une expression utilisée pour dire qu'elle est très ivre. Peda est ivre, acte d'alcool excessivement.

Mauvaises expressions sonores

Dans les phrases sans fin utilisées par les Mexicains, certains peuvent être considérés comme vulgaires selon les personnes avec qui ils parlent.

À Güevo! ou œuf!

Expression pour dire que quelque chose est tellement forcé ou nécessairement.

À chaque mère

Dire que quelqu'un ou quelque chose est très bon ou que c'est le meilleur: "L'événement était pour chaque mère".

Baisser les œufs

Détendez-vous ou calmez-vous: "Descendez des œufs".

D'œuf

Quelque chose d'ennuyeux ou sans intérêt: "Ce livre est un œuf".

Pata

Ayez des relations sexuelles: "Je donne un coup de pied à cette fin".

Être à la mère

Soyez marre d'une situation: "Je suis même la mère de votre attitude".

Pas de chingues!

Expression de l'incrédulité ou de dire à quelqu'un qui ne dérange pas ou ne dérange pas.

Pas de tâches!

Expression de l'incrédulité.

Avoir une mère

Référé à l'honneur, à la parole ou à la honte: "Vous n'avez pas de mère pour me dire ça".

Mère valable

Quelque chose qui n'a pas d'importance ou a peu de valeur: "Cela vaut une mère si vous n'êtes pas". Parfois, il est utilisé sans le mot "mère" pour qu'il ne soit pas vulgaire: "Je suis la peine".

Go Buts the Tamales

C'est une phrase qui signifie trahir, être infidèle. Exemple: mon mari est ingrat.

Paroles

Au Mexique, les paroles sont utilisées par la plupart des pays espagnols, mais ils ont également leurs propres paroles liées à leur nourriture, leur histoire, leur faune et leurs coutumes caractéristiques.

Un nouvel Acocote, Old Tlachiquero

Tlaquichero est la personne responsable de l'extraction d'agave pulque et le fait avec un instrument appelé Acocote. Ce dicton indique que, étant donné une nouvelle situation ou un nouveau problème, il est préférable que les experts soient mis en service.

Fans d'été et pesos à la main

Il s'agit de préférer le réel ou déjà existant au lieu des promesses de quelque chose qui vient.

Labiero Afanador, candidat Chero

"Afanador" signifiait le voleur, "Labiero" fait référence à quelqu'un qui a beaucoup de lèvres et "Cherro" est un mandat associé à la prison. Ce vieil adage signifie que vous ne devriez pas être très bavard car il peut apporter de mauvaises conséquences.

Le meilleur mico tombe le zapote

Le mico est une race animale et le zapote est un fruit. Le dicton signifie que nous faisons tous des erreurs, même les plus expérimentées.

La perruche partout où est vert

Celui qui est bon, est toujours bon.

Il est bon de dormir dans la Zalea, mais pas de démarrer la laine

N'abusez pas du bien.

Cacaraciente gallina est celle prise en compte

Il se réfère littéralement au poulet que la chilla est celle qui a mis des œufs, donc cela signifie que lorsque quelque chose est fait, il est nécessaire de l'informer ou de le dire, de ne pas rester silencieux.

Mieux tianistengo que tianguisguve

Tianguistengo est le nom d'une ville de l'État de Hidalgo. C'est un jeu de mots pour dire qu'il vaut mieux assurer ce que vous avez et ne pas risquer de le perdre.

Ça fait de moi ce que le vent à Juarez

Il s'en fiche ou ne l'affecte pas.

Pendant qu'ils pêchent, nourrissez avec Juiles

Vous devez faire des sacrifices dans le présent pour obtenir de meilleures choses à l'avenir.

Ni tellement que ça brûle le saint, ni tellement que je ne l'alumire pas

Lorsque les bougies sont allumées à un saint, il ne peut pas être peu ou beaucoup. Il s'agit d'obtenir le milieu des choses, qui ne sont pas rares ou excessives.

Peut vous servir: gestion éducative

Il ne cède pas sans huarache

Ne fait pas quelque chose si vous n'êtes pas sûr que tout fonctionnera.

Il n'y a pas de taupe, si je ne reçois pas

Mole est un repas mexicain typique. Ce dicton signifie que vous devez travailler dur ou vous battre pour de bonnes choses.

Tu n'as pas à chercher du bruit au chicharrón

Évitez les situations dangereuses ou mauvaises, pas le risque, surtout si elle a déjà été sur ce scénario.

Vous n'avez pas besoin de quitter la sarape à la maison, même si le soleil est comme un gril

La sarape est un vêtement ou une couverture pour protéger du froid. Signifie que vous devez être prudent.

Pour le yerba, il la fasse la fête

Il y a une solution pour tout.

Le tamale qui est du beurre est connu par les feuilles

L'apparence ou l'image d'une personne en dit long.

Qui avec le dîner de brandy, avec un petit déjeuner à l'eau

Il est utilisé pour avertir quelqu'un des conséquences de ses actions. La phrase se réfère à la gueule de bois le lendemain qui prend de l'alcool en excès.

Si avec Sudas Cántaro, que ferez-vous avec Chochocol?

Chochocol est un récipient plus grand que le pichet, ce qui signifie que si vous ne pouvez pas avec le moins, vous ne pouvez pas le plus, il n'est pas préparé pour quelque chose de plus grand ou de pire.

Voyons de quel côté l'iguane

Découvrez qui est le meilleur.

Lorsque la Techolote chante, l'Indien meurt

Le Tecolote au Mexique est la façon dont les hiboux sont appelés dans la langue indigène nahuatl; La racine "Tekol" signifie "mal". Les indigènes croyaient que lorsque le hibou chantait, cela signifiait que quelque chose de mauvais allait arriver. Donc, avec la chanson de la Techolote, la malchance entoure une personne.

Les références

  1. Mulate a. "17 phrases mexicaines qui n'ont aucun sens quand elles sont dites en anglais" (2016) dans Verne. Récupéré le 23 mars 2019 de Verne: Verne.le pays.com
  2. Cruz, M. "Découvrez le sens de ces 23 dictons mexicains" (2016) dans Verne. Récupéré le 23 mars 2019 de Verne: Verne.le pays.com
  3. "Dictons mexicains" (s.F.) À l'Académie mexicaine de la langue. Récupéré le 23 mars 2019 de l'Académie mexicaine de la langue: Academy.org.mx
  4. Gaona, P. «Orala, comme c'est cool! L'origine de ces six mots d'utilisation quotidienne »(2017) dans Chilango. Récupéré le 23 mars 2019 de Chilango: Chilango.com
  5. Gómez de Silva, G. "Bref Dictionary of Mexicanisms" à l'Académie mexicaine de la langue espagnole. Récupéré le 23 mars 2019 de l'Académie mexicaine de la langue espagnole: Academy.org.mx
  6. Moreno, m. "26 mots que les Mexicains utilisent quotidiennement et que le RAE ne reconnaît pas" (2016) dans Verne. Récupéré le 23 mars 2019 à Verne: Verne.le pays.com
  7. "20 mots et expressions mexicains que nous devons tous utiliser" (2018) dans Liopardo. Récupéré le 23 mars 2019 à Liopardo: Antena3.com
  8. "7 mots d'argot mexicains du Club de Cuervos de Netflix" (2018) dans Hello Espagnol. Récupéré le 23 mars 2019 dans Hello Spanish: Hellospanish.co
  9. "5 autres mots scories mexicains que vous devez savoir" (2017) dans Hello Espagnol. Récupéré le 23 mars 2019 dans Hello Spanish: Hellospanish.co
  10. "Dictionnaire américanisme" (s.F.) En association des académies de la langue espagnole. Récupéré le 23 mars 2019 de l'Association des académies de la langue espagnole: lema.Rae.est
  11. "Dictionnaire de la langue espagnole" (s.F.) À Royal Spanish Academy. Récupéré le 23 mars 2019 de la Royal Spanish Academy:.Rae.est
  12. "Dictionnaire des Espagnols du Mexique" (S.F.) Au Collège du Mexique. Récupéré le 24 mars 2019 d'El Colegio de México: Dem.Colmex.mx
  13. Peterson, E. "Expressions mexicaines pour les argentins, dictionnaire populaire" (S.F.) de El Portal de México. Récupéré le 24 mars 2019 de El Portal de México: Elportaldemexico.com