Phrases et mots vénézuéliens
- 1013
- 264
- Mlle Ambre Dumont
Le Phrases et mots vénézuéliens Denan les virages espagnols typiques parlés dans ce pays. Parmi eux se trouvent Musiú, Chevere, Guachimán, Cotufa, Chamo, Bonche, Pea, Gallo Motor, Choro et bien d'autres qui appartiennent au langage familier régional.
Le Venezuela est situé au nord de l'Amérique du Sud et est composé de vingt-trois États et d'un district de la capitale.
Chaque région a des expressions populaires populaires selon l'idiosyncrasie locale, et les contributions fournies par les immigrants européens et autres pays d'Amérique latine tout au long du XXe siècle.
Dans la région zulienne, par exemple, les expressions sont plus élevées que dans la région andine. Certains mots utilisés dans la région centrale ouest peuvent avoir une signification différente de celle de la région orientale. C'est la même chose qui se produit dans tous les pays espagnols.
Il est important de garder à l'esprit que chaque expression et phrases détaillées ci-dessous correspondent à la variété des contextes et des significations dans l'argot populaire.
Phrases et mots typiques vénézuéliens
Quoi d'autre?: Salutation familière entre amis.
Qu'est-ce qu'il y avait, compadre?: Il est utilisé à plusieurs reprises dans des ateliers mécaniques, des stations de service ou des transports publics. Exprimer une familiarité.
Dis-moi: Salutation informelle entre deux personnes ou plus.
Dis moi tout: C'est une phrase qui indique un intérêt pour quelque chose qu'une autre personne compte.
Bâton d'eau: Cela signifie une forte averse, une pluie torrentielle.
Carajito:Les enfants le sont informés.
Bon après-midi est: Crache la description de «comment» une personne peut être bonne, en termes de beauté physique.
Un EQUIS: C'est l'insignifiance d'une personne indésirable. Ils sont également appelés "nul".
Je suis propre: Être sans argent.
J'ai un bonage: Il est utilisé pour indiquer que vous avez une fièvre très faible.
Si tu: Il est équivalent à dire: "D'accord".
Musiú: On raconte à un étranger ou à quelqu'un avec une apparition d'étrangers. Ça vient du français Monsieur, Et c'est la prononciation phonétique du mot.
Il peut vous servir: +72 mots à Maya et sa signification en espagnolChamo: C'est ce que les Vénézuéliens appellent les enfants et les adolescents.
Donnez-moi la queue: Il est utilisé pour demander une règle, pour nous emmener quelque part.
Tirer la balle: C'est une expression vulgaire qui signifie flatte.
Corotos: Cela signifie des choses, des objets génériques. On dit que le mot vient de l'époque du président Antonio Guzmán Blanco, au 19e siècle. Il avait plusieurs peintures de Camille Corot, et les serviteurs ont dit "les chorales" pour se référer à ces peintures.
Prenez les bâtons: Boire de l'alcool.
Laissez le Perero: Rapide.
Guachimán: Vigilant. Ça vient de l'anglais Regarder un homme.
Profitez d'un puyero: Amusez-vous bien.
Mama Gallo: Il est utilisé pour indiquer que quelqu'un se moque.
Prend la voiture: Quand quelqu'un est dédié au paresseux.
CoTUTA: Pop-corn.
Allez-vous continuer, Abigaíl?: Il est utilisé pour exprimer une gêne pour quelque chose d'insistance ou qui dure plus que nécessaire. L'expression vient d'un feuilleton vénézuélien qui a connu beaucoup de succès à la fin des années 80, Abigaíl.
Pat'e Mongo: Il est utilisé pour dire qu'un endroit est très proche.
À Pepa de Eye: Un calcul, sans mesures spécifiques.
Cool: Expression des Caraïbes d'une langue africaine. Est une personne ou quelque chose d'agréable, bon à voir.
Bochinche: Bruit, trouble, détendre.
Bonche: Fête, réunion, divertissement.
Chauffer l'oreille: Tomber amoureux.
Changez l'eau en canari: Uriner, se réfère aux hommes.
Manger un câble: Être au chômage.
Quand la grenouille jette les cheveux: Jamais.
Ragoût: Turbio et entreprise malhonnête.
Se retirer: Classe d'évasion, école, lycée.
Bajito Mango: Quelque chose qui est très facile.
Voler: Soyez prudent, soyez alerte.
Sifrino: C'est un jeune avec une classe élevée.
Peut vous servir: JanophanesViolon: C'est une mauvaise odeur dans les aisselles.
Mamonazo: Un coup fort qui est reçu.
POIS: Ivre, ivre.
Zaperoco: Situation qui génère une agitation, un trouble.
Carotte: Innocent jeune, bonnes coutumes.
j'ai soulevé: C'est le petit ami (a).
Fanfaron: C'est une personne présumée.
Dans deux plats: En brefs mots.
Labies: On dit que quelqu'un a des lèvres quand il parle très bien ou essaie de conquérir une personne.
Cuaima: Temer Woman, qui poursuit le couple et ne le laisse pas tranquille.
Choro: Voleur.
Choreto: Quelque chose de tordu ou de déformation.
Faire une vache: Rassembler de l'argent entre un groupe pour acheter quelque chose.
Plongée: Regardez et morbide à quelqu'un.
Cendrier et «moto: Quelque chose ou quelqu'un inutile.
Pasapalo e 'Cassava: Exprimer le mauvais goût.
Panthert et 'toile: Indique une mauvaise éducation.
Chiens: Couper quelqu'un.
Plus rayé que le mur de Kinder: Il fait référence à quelque chose ou à quelqu'un qui n'a pas de crédibilité, ou dont la réputation a été compromise.
Plus rapide qu'un poulet mort: Quand une personne se déplace lentement.
Gafa / Gafo: Personne drôle.
Malandro: Délinquant. C'est un portugais qu'au Venezuela a eu de grandes racines.
Dites-moi le chlore: Salutation informelle.
Negrear: Discriminer.
Plus branché dans une bande: Il fait référence à une personne avec des contacts de pouvoir ou d'influence.
Pichirre: Tacaña.
Tournez plus qu'un tour: Quand une personne entoure une explication ou prend beaucoup de temps.
Plus de faim qu'une souris d'église: Quand une personne a faim.
Cockroach de boulangerie: Quand une dame utilise l'excès de poussière sur son visage.
Jurungar: Fouiller, méticuleusement quelque chose.
Plus mono (a): Une personne prétentieuse.
Plus saisi que le barbecue (A) en moto: Fait référence à une personne Pichirre
Asoplaza: On dit d'une personne des ragots.
Radio folle: Une personne qui parle trop.
Ni lave ni ne prêter la batte: Une personne sans compromis, qui ne fait pas les choses et ne laisse pas les autres les faire.
Il peut vous servir: les boissons veracruz les plus populaires typiquesTigre ne mange pas Tigre: Une personne évite face à une autre personne de son même état ou de son caractère.
Plus vivant: Une personne qui utilise la vivacité à ses propres fins.
Meilleur: Indiquer l'approbation.
Plus impliqué qu'un tiroir: Une personne enthousiasmée.
Plus d'un balcon: Une personne extravertie ou d'entrée.
Pacheco descend: Il se réfère au rhume entre les mois de novembre et janvier.
Mangez plus qu'un nouveau citron vert: Une personne agréable.
Pica et Da Carraspera: Hostile.
La mastication mais je ne le bois pas: Quand une personne ressent une antipathie pour une autre.
Velours côtelé: C'est ainsi que les amis se sont dit.
Vous envoyez plus qu'une dynamo: Un dominant et mandona.
Piche: Nourriture ou quelque chose de pourri.
Plus emmêlé que le chien en patio et «balles: Quelqu'un dans une situation avec plusieurs options de décision.
Vous êtes peint sur le mur: Quand quelqu'un est ignoré.
Boves plus mauvais: Mal dans l'expression maximale.
Plus dur que Sancocho et 'Duck: Quelqu'un avec un caractère fort.
Tête e 'tapara: Quelqu'un de raisonnement obtus.
Charge plus d'ornements que l'arbre de Noël: Une dame avec un excès d'accessoires.
Meengada de tube: Verre d'eau.
Plus pelé que le genou e 'chèvre: Manque.
Agualoja: Boisson simple.
Ranch: Il est utilisé pour indiquer les maisons construites dans les zones les plus pauvres des villes, précairement.
Souris: Gueule de bois.
Soponcio: Espèces d'évanouissements.
Tuyuyo: Proéminence dans la peau, inflammation.
Basirruque!: Non, quoi de neuf!
Bajú!: Non, déni.
Les références
- Blanc, p. Cambour de chévere. Magazine Estampas du Diario El Universal. Timbres récupérés.com.
- Connaître les dix mots vénézuéliens qui sont dans le drae. Récupéré de Correodelorinoco.Gueule.aller.
- Ce que vous ne saviez pas sur les mots et les expressions vénézuéliennes. Panorama a récupéré.com.aller.