Blagues tchchua et sa traduction espagnole

Blagues tchchua et sa traduction espagnole

Nous vous laissons Blagues dans Quechua Et sa traduction espagnole pour en apprendre un peu plus de cette langue ancestrale originaire des Andes.

Les Quechuas étaient un groupe de peuples autochtones qui vivaient dans la région de Cuzco, au Pérou,. Actuellement, il existe des populations Quechua au Pérou, en Bolivie, en Équateur, en Colombie, au Chili et en Argentine.

Blagues de la Tchechua

1. L'oignon

Paica Paiman Cebollata Yanuc Huarmiman Nin, Canca ñucata caninqui, Chanta Canca Huacanqui.

Traduction

Il dit à l'oignon de la cuisine: -Ils sont hypocrites! D'abord, ça m'épasse, puis tu pleures!

2. Ananas lors d'une fête

Ruwana Ujg Afupayaa Pachanpi Raymi. UGJ ACHUPALLA ISANKA.

Traduction

Qu'est-ce qu'un ananas lors d'une fête? Un ananas coulé.

3. Le Puma et les moutons

Iskay Maqt'achakuna Chitanta Michichiaraku, chaypi musiarunku uk puma hamusqanta paykunaman, kay wawakuna pumata munankta munanku romita ch'amqaspa, pumataj hamun kayllataña yarqasqa hina.

Juk maqt'acha nin jukninta hakuchiq segasun sachaman ninpa, juknintintintaq nin himatataq ruwasun sacha patapiqa pumapas seqaruqtin, juk maqt'achataq nin, ama manchakuychuchu chitakunallam mana sacha pataman.

Traduction

Deux enfants marchaient leurs moutons, quand ils ont soudainement réalisé qu'un Puma s'approchait de près d'eux.

Les enfants ont essayé d'effrayer le Puma jetant des pierres, mais l'animal semblait avoir faim et s'approchait de plus en plus.

Le premier enfant a dit: "Allons à l'arbre", et le deuxième enfant a répondu: "Eh bien, si nous grimpons le Puma, cela nous suivra également".

Puis le premier garçon a dit: «N'ayez pas peur, dépêchez-vous; Les moutons sont ceux qui ne peuvent pas grimper vers l'arbre ".

Peut vous servir: Culture Oaxaca: gastronomie, fêtes, danses, artisanat

4. Fausse Route

Juk machasqa qhari chayarun wasinta tutataña. CAMAMAN USTURAPARIN Map'ay Map'a Chakintin, Chay Chakinkunata Churaparispa Warmimpa Human Apartopi.

Warminta M'uchaspa Musiarun Hachia Asnayta, Chaypitaq Nin: Warmi, Simiykiqa Asnanmi Hachiata. Warmintaq Nin: Yau, Upa, Kusillo, Toqto, Machasqa, Simiyqa Manan Asnchu, Pitaq Nisurqanki Stuff Umaykiwan Uypi, Chay Chakiyta LOT.

Traduction

Un homme ivre est arrivé très tard à la maison. Il s'est couché dans la direction opposée, faisant fin à ses pieds de terre sale sur l'oreiller.

Il a essayé de mieux s'étendre pour embrasser sa femme. Il a été très surpris par la mauvaise odeur qu'il a perçue lorsqu'il a embrassé et a dit: "Femme, ta bouche a une odeur très laide".

La femme a répondu: "Vous, un singe idiot, vieux et ivre, ma bouche n'a pas de mauvaise odeur, qui vous a dit que vous vous dirigez vers le bas et que vous embrassez mes pieds".

5. La moto

-Jamicha, Imaynatataq Sipirura David Goliatta?

-De Motowan.

-Imayna Motowan? Hondawancha.

-Ahh! Qan Munaranki Marcanta?

Traduction

-Jaimito, comment David a-t-il tué Goliath?

-Avec une moto.

-Comment avec une moto? Ce sera avec un profond.

-Ah!, Mais vouliez-vous la marque?

Les références

  1. Langue quechua. Récupéré de es.Wikipédia.org.
  2. Culture des Andes. Récupéré des Andes.org.